Примеры употребления "tragisches" в немецком с переводом "трагический"

<>
Dieses Werk habe ich neulich erst fertiggestellt, es geht um ein weiteres tragisches Phänomen. Эту картину я недавно закончил и она о другом трагическом явлении.
Bedauerlicherweise erleidet der Nahe Osten nicht nur sein eigenes tragisches Schicksal, sondern hat darüber hinaus auch das Ausmaß von Europas Schwäche enthüllt. К сожалению, Ближний Восток, помимо страданий от собственной трагической судьбы, также продемонстрировал степень ослабления Европы.
Das Blut der Opfer des Zweiten Weltkriegs ruft nach Gerechtigkeit und Anstand, vor allem aber verlangt es Ehrlichkeit darüber, wer und was ihr tragisches Schicksal verursachte. Кровь жертв Второй Мировой Войны требует справедливости и правосудия, но больше всего она требует правды о том, кто и что явилось причиной их трагической судьбы.
In der Entschlossenheit, mit der einige israelische Kräfte diese Gelegenheit zerstören, liegt etwas Kriminelles, und in der Hilflosigkeit der übrigen israelischen Gesellschaft, dieses zu verhindern, etwas Tragisches. Есть что-то злодейское в стремлении некоторых израильских сил уничтожить данную возможность и что-то трагическое в беспомощности остальных израильтян помешать этому.
Es war ein tragisches Paradoxon, dass die politische Bewegung, die 1989 in China so friedlich Einzug hielt, mit dem Stopp jenes breit angelegten, evolutionären Reformprozesses endete, dem Zhao sein Leben widmete. Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
Für beide Seiten jedoch wie auch für außenstehende Mächte verkörpern die Ereignisse von 1948 und das, was darauf folgte - die Besetzung der übrigen Gebiete des historischen Palästinas seit 1967 - ein tragisches Scheitern. Но для обеих сторон, также как и для внешних сил, события 1948 г. и последующие события - оккупация с 1967 г. оставшихся земель исторической Палестины - представляют собой трагическую неудачу.
Die tragischen Kosten der Unwissenschaftlichkeit Трагическая расплата за антинаучность
Maradona ist kein tragischer Held. Марадона, однако, не трагический герой.
Ich möchte diese tragische Situation beenden. Я хотел бы разрешить эту трагическую ситуацию.
Ich muss einen tragischen Nachtrag machen. Я должен сделать трагическое замечание.
Tom wurde zum Augenzeugen tragischer Ereignisse. Том стал очевидцем трагических событий.
Beide weinten, nachdem sie die tragische Nachricht hörten. Оба плакали после того, как услышали трагическую новость.
Insofern ist Bo alles andere als eine tragische Figur. Итак, Бо отнюдь не трагическая фигура.
Dennoch werden die unmittelbaren Folgen aus Djindjics Tod tragisch sein. Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими.
Mein Bruder, Henry, starb auf tragische Weise, als wir Teenager waren. Мой брат, Генри, трагически погиб когда мы оба были подростками.
Offensichtlich ist dies eine tragische Situation und es wird sogar noch schlimmer. Очевидно, что это трагическая ситуация, и фактически она ухудшается.
In der Geschichte des Fußballs hat es wenige so tragische Momente gegeben. В футбольной истории существует немного подобных трагических примеров.
Er nannte den Zerfall der Sowjetunion vor kurzem sogar einen tragischen Fehler. Действительно, он недавно назвал распад Советского Союза трагической ошибкой.
Es bringt natürlich nichts, zum jetzigen Zeitpunkt erneut auf diesen tragischen Unsinn einzugehen. Конечно, на данном этапе не имеет смысла вновь рассматривать эту трагическую глупость.
Für die Bürger der frankophonen Länder Afrikas wird dies mit Sicherheit tragische Konsequenzen haben. Для граждан франкоязычной Африки это, несомненно, будет иметь трагические последствия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!