Примеры употребления "tragfähigkeit" в немецком

<>
Переводы: все7 другие переводы7
Insbesondere auf die Tragfähigkeit der amerikanischen Hypotheken- und Verbraucherschulden hätten sie mehr achten sollen. В частности, им следовало уделить больше внимания надёжности возврата ипотечных и потребительских долгов в США.
Selbstverständlich unterscheiden sich die verschiedenen Schuldenkomponenten erheblich in ihrem Charakter und ihren Finanzierungsquellen - und somit in ihrer Tragfähigkeit. Конечно, различные компоненты долга значительно различаются по своей природе и источникам финансирования и, следовательно, по своей надёжности возврата.
Die Krisen in Irland und Griechenland haben die Tragfähigkeit des Euros in Frage gestellt und gezeigt, dass es zu einem Schuldenausfall kommen kann. Кризисы в Ирландии и Греции поставили вопрос о жизнеспособности евро и продемонстрировали перспективу дефолта по долгам.
Genug zu unternehmen würde voraussetzen, die jährlichen Haushaltsdefizite in jedem Jahr während des kommenden Jahrzehnts um 0,5% des BIP zu senken, nur um die Tragfähigkeit der durchschnittlichen Staatsverschuldung zu verbessern. Для того чтобы сделать достаточно, потребуется каждый год сокращать годовой дефицит бюджета на 0,5% ВВП в течение текущего десятилетия, только чтобы улучшить устойчивость государственного долга в среднем.
Die derzeitigen Eigentümer werden sich gegen jede Verwässerung ihrer Kontrollkompetenzen verwahren, und es wird wohl auch keine nationale Behörde zugeben, dass es ihren nationalen "Champions" an plausiblen Möglichkeiten für finanzielle Tragfähigkeit fehlt. Сегодняшние владельцы будут до последнего сопротивляться ослаблению своего контроля, и едва ли национальные органы какой-либо страны признают, что у их национальных "чемпионов" отсутствует убедительный путь к финансовой жизнеспособности.
Stattdessen müssen sich die Entscheidungsträger in den Entwicklungsländern sowohl auf die Erfahrungen von Industrieländern als auch auf die von ähnlich schwach entwickelten Ländern stützen, um eine Steuerpolitik zu konzipieren, die die grundlegenden Anforderungen an Durchführbarkeit, Tragfähigkeit und Stabilität erfüllt. Вместо этого лидеры развивающихся стран должны опираться как на опыт развитых стран, так и на опыт равных себе, для разработки политики, которая отвечает основным требованиям обеспечения удобства и простоты применения, оживления экономики и устойчивости.
Europa braucht glaubwürdige Pläne zur Haushaltskonsolidierung, um die Tragfähigkeit seiner Schuldenlast wiederherzustellen, aber es braucht zugleich eine Wachstumsstrategie, die Maßnahmen zur Ankurbelung der Investitionstätigkeit, Liberalisierung der Produkt- und Arbeitsmärkte, Deregulierung der Wirtschaft, Förderung des Wettbewerbs und zum Aufbau von Fertigkeiten umfasst. У Европы должны быть не только вызывающие доверие планы бюджетной консолидации для восстановления приемлемого уровня задолженности, но и, что очень важно, у нее должна быть стратегия развития, которая будет включать политику, направленную на стимулирование инвестиций, раскрепощение рынков труда и товарных рынков, дерегулирование бизнеса, стимулирование конкуренции и профессионального обучения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!