Примеры употребления "träumt" в немецком

<>
Sie träumt davon, zu heiraten. Она мечтает выйти замуж.
Er träumt immer noch davon. Он и сейчас мечтает об этом.
Er träumt davon, Millionär zu werden. Он мечтает стать миллионером.
Sie träumt davon, Millionärin zu werden. Она мечтает стать миллионершей.
Ihr träumt davon, Millionäre zu werden. Вы мечтаете стать миллионерами.
Sie träumt davon, Krankenschwester zu werden. Она мечтает стать медсестрой.
Ayman ist ein sehr eifriger Schüler und träumt von einer beruflichen Karriere. Айман очень хорошо учится в школе и мечтает о будущей карьере.
Seitdem der Mensch über ein Bewusstsein verfügt, beschäftigt er sich mit seiner eigenen Sterblichkeit und träumt davon, diese zu überwinden. С тех самых пор, как человек начал размышлять над вопросами бытия, с самого появления человеческого самосознания нам не дает покоя наша собственная смертность, и многие из нас мечтали и мечтают о том, как ее избежать.
Wie Don Quichote - und Cervantes selbst - träumt der Künstler von anderen Regeln und Belohnungen als seine Mitmenschen, die es zufrieden sind, ihr tägliches Leben zu verdauen. Подобно Дон Кихоту, и самому Сервантесу, художник мечтает об иных правилах и ином вознаграждении, чем обычные люди, которые довольствуются перевариванием своей будничной жизни.
Die Demonstranten sind in ihre Heimatländer zurückgekehrt, die Verletzten lecken ihre Wunden, die Staatsoberhäupter sind wieder zum Tagesgeschäft übergegangen und der alte Ostseekurort Heiligendamm träumt wieder seinen Traum von imperialer Schönheit. Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
Und dies sind unsere Träume. Вот об этом я мечтаю.
Er träumte von seiner Heimat. Ему снилась Родина.
Ich habe von ihm geträumt. Он мне приснился.
Und das ist etwas Gutes, denn um etwas Realität werden zu lassen, muss man erst davon träumen. И это хорошо, потому что для того, чтобы что-нибудь сделать, нужно сначала помечтать об этом.
Die Schauspielerin träumte von Weltruhm. Актриса мечтала о мировой славе.
Ich träume jede Nacht von dir. Ты мне снишься каждую ночь.
Ich habe etwas Seltsames geträumt. Мне приснился странный сон.
Ihr Beispiel ermöglichte uns große Träume. Благодаря ее примеру мы смогли мечтать по-крупному.
Ich träume jede Nacht von ihm. Он снится мне каждую ночь.
Eines Nachts hatte sie einen Traum. Однажды ночью ей приснился сон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!