Примеры употребления "tot glauben" в немецком

<>
Ich kann nicht glauben, dass er tot ist! Не могу поверить, что он умер!
Ich kann kaum glauben, dass ich einige Stunden lang so sicher war, dass er tot sei und ich ihn nie wieder sehen würde. Мне с трудом верится, что несколько часов я была так уверена, что он умер и что я никогда его не увижу больше.
Doch wenn die Fed sich weigert, der durch einen Fall des Dollars ausgelösten Inflation Rechnung zu tragen und eine Depression hinnimmt in dem Glauben, dass sich die langfristigen Vorteile, wenn sie ihre Glaubwürdigkeit als Garant der Preisstabilität aufrechterhält, einstellen, bevor wir alle tot sind, dann werden die amerikanischen Stammaktien leiden. Но если Федеральный Резерв откажется приспособиться к инфляции, вызванной падением доллара, и предпочтет депрессию, полагая, что долгосрочная выгода от сохранения доверия к себе как гаранта стабильности цен проявится еще при нашей жизни, пострадают американские акции.
Diese teilweise ineffizienten Flugzeuge nutzen der Gesellschaft mehr tot als lebendig. Неэкономичные самолеты принесут обществу больше пользы на сломе, чем в работе.
Sie glauben, es sei schlimm, einen Arm zu verlieren? Вы думаете, потерять руку плохо?
Ich glaube nicht, dass per Anhalter fahren tot ist. Я не уверен, что автостоп мертв.
Selbst wenn Sie als Mensch daran glauben, können Sie nicht sagen, dass Sie für Großbritanniens Interessen gewählt wurden. Даже если Вы, как человек, верите в это, Вы не можете сказать это, потому что Вас избрали в интересах Британии.
Verbringt den ganzen Film damit, dem kleinen Kind zu helfen, das verstorbene Menschen sieht, und dann, boom - oh, ich bin tot - Peripeteia. Весь фильм он пытается помочь мальчишке, который видит мёртвых людей, а потом "опа, я-то сам мёртв" - вот вам и перепития.
Lassen Sie mich ein Beispiel bringen, wo wir glauben, dass es so funktionieren wird. Приведем пример, куда это может привести.
Wir töten noch immer den vom Aussterben bedrohten Blauflossen-Thunfisch, der lebendig viel mehr wert ist, als tot. Мы продолжаем убивать голубых тунцов, которые уже находятся под угрозой исчезновения, и которые намного ценнее живыми, чем мертвыми.
Und wie viele Leute glauben, es ist der orangene? А кто думает, что это оранжевый?
Kann nicht sagen, ob sie tot ist. Не знаю, мёртвый или нет.
Offenbar hat das, woran wir glauben, wie man weiß, auch Einfluss auf unser Verhalten, und unser Verhalten bestimmt, was wir im Leben werden. Очевидно, что всё, во что мы верим - и вы знаете это - определяет наше поведение, и наше поведение определяет, кем мы станем в жизни.
Und es dauert doppelt so lang, bis alle tot sind. Они живут вдвое дольше.
Sie glauben daran, dass sie würdig sind. Они верят, что они этого достойны.
Die Kinder waren sofort tot. Дети погибли на месте.
"Wir glauben, dass Gott eine junge Frau geschwängert hat, ohne Geschlechtsverkehr mit ihr gehabt zu haben, und die Tatsache, dass sie eine Jungfrau war, ist uns sehr wichtig - sie bekam ein Kind und das war der Sohn Gottes", dann würde ich das für genauso lächerlich halten. "Мы верим, что Бог оплодотворил одну очень молоденькую девушку, не используя половых сношений, и тот факт, что она была девственницей безумно важен для нас - - и она родила младенца, и это сын Бога," то есть, я думаю это настолько же нелепо.
Ich werde Ihnen erzählen, wie ich vor vier Jahren beinahe gestorben bin - wie ich herausfand, dass ich eigentlich bereits beinahe tot war. Я расскажу вам о том, как четыре года назад я почти что умер - обнаружив, что фактически я был уже почти мертв.
Und ich wurde durch die hervorragende Präsentation von Karen Armstrong daran erinnert, dass Religion wirklich richtig verstanden nichts mit Glauben, sondern mit Verhalten zu tun hat. Потрясающая презентация Карен Армстронг напомнила мне о том, что религия в правильном понимании этого слова - это не убеждения, а поведение.
Ich hörte von Frauen, die in ihren Betten belästigt wurden, oder ausgepeitscht in ihren Burkas, wie tot zurückgelassen auf Parkplätzen, mit Säure verbrannt in ihren Küchen. Я слышала о женщинах, подверженных насилию в их собственной постели которых избивали, которых оставляли умирать на автостоянках, которых обливали кислотой в их же доме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!