Примеры употребления "tatsächlich" в немецком с переводом "в самом деле"

<>
Tatsächlich sollten Sie einen Geisteswissenschaftler finden. В самом деле, найдите гуманитария.
Und er kann tatsächlich eine Getränkedose zerdrücken. И она в самом деле может раздавить пустую банку из-под соды.
Tatsächlich könnte der Iran bereits heimlich Uran anreichern. В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран.
Tatsächlich verfocht sie, was Kredite anging, eine rigorose Philosophie: В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Tatsächlich prognostizieren einige inzwischen eine chinesische Banken- oder Fiskalkatastrophe; Некоторые и в самом деле теперь предсказывают китайскую банковскую или финансовую катастрофу;
Tatsächlich bleiben viele Risiken einer Marktkorrektur nach unten weiter bestehen. В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся.
Tatsächlich könnte das Verlassen der eigenen Komfortzone deutliche Vorteile bieten. В самом деле, выход за пределы собственной зоны комфорта может иметь значительные преимущества.
Sie riskieren tatsächlich mehr, abhängig davon, wie die Experimentatoren begannen. Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента.
Ja, tatsächlich sehe ich schon eine Tendenz in diese Richtung. В самом деле, я уже некоторых видел.
Tatsächlich ist im Falle der russischen Auswanderer genau dies eingetreten: В самом деле, именно это случилось с русскими:
Die meisten großen Unternehmensführungsreformen finden tatsächlich unter solchen Umständen statt. В самом деле, наиболее важные реформы управления происходят именно при таких обстоятельствах.
Die Argentinier haben also tatsächlich "zwei zum Preis von einem" gekauft. Таким образом, аргентинцы и в самом деле "купли двух по цене одного".
Und tatsächlich, ohne Insekten wären wir nicht hier in diesem Raum. В самом деле, без насекомых мы бы не сидели в этом зале,
Mit dieser Sichtweise haben sie wohl tatsächlich nicht so ganz Unrecht. В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины.
Was jetzt gebraucht wird, ist tatsächlich eine weitere Dosis fiskalischer Anreize. В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов.
Tatsächlich ist auch so etwas wie eine sich selbst erfüllende Schuldenkrise denkbar: В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности:
Tatsächlich bleibt Obama sechs Monate nach seiner Amtsübernahme hinter den Erwartungen zurück. В самом деле, за шесть месяцев своего президентства Обама уже отчасти не оправдал ожиданий.
Tatsächlich gehören Korruptionsskandale in der Region schon seit jeher zum gewohnten Bild. В самом деле, скандалы, связанные с коррупцией, были постоянным элементом в характеристике региона с незапамятных времен.
Tatsächlich ist die Zahl der exzellent geeigneten Kandidaten aus den Schwellenländern beachtlich. В самом деле, стоит обратить внимание на некоторых кандидатов из развивающихся стран.
Tatsächlich haben die meisten Menschen wissentlich oder nicht Kontakt mit einer selbstmordgefährdeten Person. В самом деле, большинство людей будет иметь контакт, вне зависимости от того, смогут ли они это заметить или нет, с человеком, склонным к суициду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!