Примеры употребления "täuschen" в немецком

<>
Einige Menschen täuschen für Geld. Некоторые обманывают из-за денег.
Lassen Sie sich nicht täuschen. Не позволяйте себя обмануть:
Aber das sollte niemanden täuschen. Но этот "мягкий" ход не должен никого одурачить.
Doch sollte man sich nicht täuschen: Однако будьте уверены:
Doch man darf sich nicht täuschen: Но не делайте ошибки:
Doch der Durchschnittseuropäer sollte sich nicht täuschen lassen. Но простые европейцы не должны позволить одурачить себя.
Ein Magier verspricht, Sie zu täuschen - und tut es auch. Фокусник обещает обмануть Вас - и делает это.
Wir täuschen zu unserem Vorteil und um unserer Schwächen zu verbergen. Мы обманываем, чтобы получить преимущество и скрыть свои слабости.
Dies ist eine gut entwickelte Eigenschaft bei diesen Tieren, dass sie tatsächlich täuschen. Это достоверно известный факт, что они действительно блефуют.
doch täuschen sie sich selbst, dass sie mehr wissen als sie tatsächlich tun. однако они обманывают сами себя, считая, что им известно больше, чем на самом деле.
Niemand sollte sich von der relativen Ruhe täuschen lassen, die momentan in Kosovo herrscht. Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Diejenigen, die über bessere Informationen verfügen, versuchen diejenigen zu täuschen, die über schlechtere verfügen; Те, кто располагает большим количеством информации, пытаются обмануть менее осведомлённых;
Genau wie Menschen sind Nationen, die sich selbst täuschen, einer unsicheren und instabilen Zukunft ausgeliefert. Подобно людям, нации, которые обманывают себя, обречены на неопределенное и нестабильное будущее.
Es führt noch einmal vor, das Verzerrung eine Konstante ist, und unsere Augen leicht zu täuschen. которая ещё раз напомнит, что искажение есть всегда и наши глаза легко обмануть.
Das ruhige Auftreten und die diplomatische Art der ehemaligen CNN-Journalistin täuschen über ihren Mut hinweg: Она - бывший корреспондент CNN, и ее внешняя скромность и дипломатичные манеры дают неверное представление о ее мужестве и храбрости:
Aber niemand sollte sich täuschen lassen, selbst wenn die Fed die Papiere bis zur Fälligkeit hält. Но не стоит заблуждаться, даже если ФРС продержит облигации до погашения.
Natürlich möchte die Regierung Bush jemandem die Verantwortung zuschieben, aber weder China noch ein anderes Land sollten sich täuschen lassen. Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Um sie zu narren, meine Damen und Herren, sie zu täuschen, um ihnen zu zeigen, dass sie auch Anahmen machen. Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться.
Hu, der zeit seines Lebens Parteifunktionär war, ist es gelungen die meisten Beobachter während seines ersten Jahres im Amt zu täuschen. Ху, пожизненный партийный функционер, был в состоянии дурачить большинство наблюдателей в течение своего первого года исполнения служебных обязанностей.
Dadurch sind Prionen in der Lage, Mechanismen im Körper zu täuschen und sie dazu zu bringen, noch mehr Prionen zu erzeugen. Это означает, что они могут обмануть "инструменты" организма, которые станут вырабатывать новые прионы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!