Примеры употребления "szene" в немецком

<>
Переводы: все91 сцена52 зрелище1 другие переводы38
Was halten Sie von dieser Szene? Что вы думаете об этой ситуации?
Hier wird eine Szene aus "Terminator" gezeigt. Это съёмки фильма "Терминатор".
Momentan beherrscht der US-Dollar die Szene. В настоящее время американский доллар остается доминирующим.
Nach dem Spiel schilderte Neuer die Szene wie folgt: После матча Нойер так объяснил свои действия:
Aber ich liebe, wie er in Szene gesetzt wurde. Но мне очень нравится как она выглядит.
Selbst die harte Szene in der Umweltbewegung nutzt Waschmaschinen. Даже фанаты экологического движения используют стиральные машины.
In dieser Szene, leben Menschen in einer eisernen Lunge. В этом случае люди живут с помощью аппарата для искусственного дыхания;
In der nächsten Szene sehen Sie einen schönen Korallengrund. В следующих кадрах, вы увидите красивое коралловое дно.
Die kulturelle Debatte beschränkt sich nicht auf die arabische Szene. Споры о культуре идут не только в арабском мире.
Irgendwo läuft ein Bach oder ein Flüsschen durch diese Szene. Где-то поток или речушка протекает неподалёку.
Hier also die Szene für meine erste Frage an Sie: Вот ситуация про которую будет первый вопрос.
Nicht die Waffen, nur die Politik kann die Szene beruhigen. Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку.
Hier ist eine Szene, die den Ballon und die Traglast ganz zeigt. Вот здесь видно, как к воздушному шару привязывают его груз.
Es ist wie diese Szene aus dem Film "Besser geht's nicht". Это скорее, как та цитата из фильма "Лучше не бывает".
Es gibt sogar eine Szene, bei der es um menschliche Exkremente geht; Из кадра не были упущены ни горы мусора, ни помойные ямы, ни переполненные канализационные стоки.
Im Folgenden eine Szene aus einem Schönheitssalon (beruht auf einer wahren Begebenheit). Вот пример сценки в салоне красоты (основанной на реальных фактах).
Verbote ermöglichen ihnen nur, sich als Märtyrer der Meinungsfreiheit in Szene zu setzen. Наложение запретов только способствует тому, что публика принимает их за мучеников свободы слова.
Diese Wut und Angst werden von zahlreichen Politikern unglücklicherweise geschickt in Szene gesetzt. Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками.
Vor allem weil die Szene noch immer von den umherziehenden Badern dominiert wurde. Потому что территорию доминировали странствующие брадобреи хирурги.
Ich finde, dass dies beinah wie die eine Szene aus dem Film "Airplane" sein könnte. Прямо как знаменитая сценка из [комедийного] фильма "Самолёт":
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!