Примеры употребления "strengeren" в немецком

<>
Um die Investitionsnachfrage zu zügeln, sind 2008 eine straffere Kreditrationierung und Geldpolitik unvermeidlich, während Investitionsprojekte und Landnutzung einer strengeren Kontrolle unterliegen werden. Для того чтобы обуздать спрос на капитальные вложения, в 2008 году не удастся избежать более строго распределения кредитов и более жесткой монетарной политики, кроме того, инвестиционные проекты и использование земли будут поставлены под более строгий контроль.
Um diesem Problem zu begegnen, bedarf es einer strengeren Bankenaufsicht, die darauf hinwirkt, die Rückzahlungswahrscheinlichkeit und damit auch die Wertpapierqualität zu erhöhen. Для решения данной проблемы необходимо введение более строгого банковского регулирования, которое позволит повысить вероятность окупаемости и, следовательно, качество ценных бумаг.
Während der beiden letzten Jahrzehnte haben Lobbyisten auf die Harmonisierung und Stärkung eines deutlich strengeren und weltweit durchsetzbaren Regelwerks zum geistigen Eigentum hingewirkt. В течение последних двадцати лет лоббисты стремились гармонизировать и укрепить гораздо более строгое и глобальное исполнение режима ИС.
Der kurz vor Ausbruch des Ersten Weltkriegs aufkommende Nationalismus führte zur flächendeckenden Einführung von Pässen und zu strengeren Kontrollen bei der internationalen Bewegung von Menschen. Рост национализма до начала первой мировой войны привел к широкому внедрению паспортов, а также способствовал более строгому контролю над международным передвижением людей.
Sogar bei Fragen wie Steuersenkungen und strengeren Asylregelungen werden Werte nicht in dem Maße ins Spiel gebracht wie die republikanische Partei dies in den USA vermochte. Даже вопросы наподобие снижения налогов и более строгих правил в отношении предоставления убежища в недостаточной мере задевают струны ценностей, которые удалось затронуть республиканской партии в США.
Bereits jetzt gibt es gefährliche Anzeichen, dass globale Firmen ihre Aktivitäten in ihnen stärker entgegenkommende Länder vermeiden, um der strengeren Regulierung in den wichtigen Finanzzentren zu entgehen. Уже есть опасные признаки того, что глобальные фирмы перемещают свою деятельность в более благоприятные юрисдикции с целью избежать строгого регулирования крупных финансовых центров.
Wir müssen ihn streng bestrafen. Мы должны его строго наказать.
Ihre strengen Strafen schlagen westlicher Rechtsauffassung ins Gesicht. Его суровые меры наказания являются вызовом правовым нормам Запада.
Die Disziplin einer strengen und rigorosen Konzentration auf ein einziges Ziel ermöglichte es den Politikern, die Inflation erst unter Kontrolle zu halten und dann zu besiegen. порядок, установленный с помощью строгого и неукоснительного сосредоточения на единственной цели, позволил политикам контролировать - а затем и побороть - инфляцию.
China kann seine Stellung halten, weil es über eines der strengsten Systeme zur Devisen- und Kapitalkontrolle verfügt. Китай в состоянии оказывать сопротивление, потому что в стране сохраняется один из строжайших в мире режимов валютного регулирования и контроля над вывозом и ввозом капитала.
Er wird seine Geschichte streng chronologisch erzählen. И кроме того, он будет рассказывать свою историю в строгом хронологическом порядке.
Damit führt Australien die weltweit strengsten Regelungen für Tabakverpackungen ein. Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий.
Denn oft wollten wir bewährte Konzepte aus dem Westen - Privateigentum, freie Marktwirtschaft, strenge Beachtung der Menschenrechte, die Schaffung einer Zivilgesellschaft, repräsentative Demokratie - in abgeschwächter Form importieren und meinten, dies würde uns irgendwie helfen, sozialistische Elemente zu bewahren. Мы всегда старались импортировать проверенные Западные принципы и рецепты, такие как частная собственность, свободный рынок, конкуренция, неукоснительное соблюдение прав человека, создание гражданского общества, построение представительской демократии и т.д., в упрощенном виде, позволявшем нам и дальше сохранять элементы социализма.
Meine Eltern sind nicht streng zu mir. Родители не строги со мной.
es war mitten im Winter, und es war ein sehr, sehr strenger Winter. это случилось в середине зимы, очень, очень суровой зимы.
die Eltern hätten es strenger erziehen sollen. родителям следовало бы строже его воспитывать.
Bellende Schäferhunde, strenge Wächter und Kellner in Häftlingsuniformen tun ihr Bestes, um die düstere Atmosphäre des Gulag wieder aufleben zu lassen. Лающие восточно-европейские овчарки, суровые охранники и официанты, одетые в тюремную униформу, старательно воссоздают зловещую атмосферу Гулага.
Erfüllung strenger Kriterien ist hierfür unabdingbare Voraussetzung Выполнение строгих критериев является здесь не подлежащий пересмотру с согласия сторон предпосылкой
Nach Enron - dessen Debakel kein Einzelfall, sondern ein Rückfall der gesamten unternehmerischen Kultur ist - werden wir erst nach der Einführung strenger Strafen für Unternehmenskriminalität unsere Orientierung wiederfinden. После Энрона, представляющего собой не отдельный случай, а упадок корпоративной культуры в целом, мы можем вернуться на прежний путь только посредством установления сурового наказания за корпоративные преступления.
Wir brauchen bessere Standards und strengere Gesetze. Нам нужны лучшие стандарты и более строгие законы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!