Примеры употребления "stolz sein" в немецком

<>
Er kann stolz sein auf seinen Vater. Он может гордиться своим отцом.
Das ist nichts, worauf man stolz sein könnte. Здесь нечем гордиться.
Ich habe nichts, worauf ich stolz sein könnte. Мне нечем гордиться.
SEOUL - Die asiatischen Schwellenländer sollten auf ihre ökonomische Robustheit stolz sein. Быстро развивающиеся азиатские страны должны гордиться устойчивостью своей экономики.
Ich wollte ein Leben leben, auf das ich stolz sein konnte. Я хотела гордиться своей жизнью.
Worauf können die Russen in den 15 Jahren nach dem Ende des Kommunismus stolz sein? Чем же могут гордиться россияне за 15 лет пост коммунистического периода?
Sie finden nichts an sich selbst, auf das sie aus Sicht anderer stolz sein können. Они не находят ничего, чем по их мнению им можно было бы гордиться перед другими.
Und wir sollten darauf stolz sein, woher unsere Energie kommt, anstatt deswegen zwangsläufig beschämt zu sein. Нам следует гордиться тем, откуда мы получаем энергию, нежели непременно стыдиться этого.
Noch einmal, Demut, Grenzen, Ehrlichkeit, realistische Erwartungen und wir könnten etwas erreicht haben, auf das wir stolz sein können. Немного больше, смирения, ограничений, честности, реалистичных ожиданий и мы смогли достигнуть чего-то, чем можно гордиться.
Der Globale Fonds hat die Zukunft hunderttausender Kinder in Afrika und Asien verbessert - eine heroische Leistung, auf die die Bürger der Geberländer stolz sein können. Всемирный фонд сделал будущее сотен тысяч детей Африки и Азии более радужным - выдающийся результат, которым могу гордиться граждане государств, поддерживавших фонд.
Amerika hat sicher seine Fehler und Kämpfe um Rasse und nationale Identität, doch kann es auch auf vieles stolz sein, was seine Aufnahme von Menschen ausländischer Herkunft oder von Minderheiten angeht. У Америки, конечно, есть ошибки и есть недостатки в вопросах, касающихся расовой и национальной принадлежности, но у нее также есть чем гордиться в плане того, как она ассимилирует тех, кто происходит из национальных меньшинств или приехал из других стран.
Finanzielle Zusagen der USA und der Gruppe "Freunde Pakistans" (Europäische Union, China und Japan) sind wichtig, aber wenn es um weise Investitionen in Entwicklungsprojekte geht, ist die pakistanische Geschichte nichts, worauf man stolz sein könnte. Финансовые обязательства со стороны США и консорциума "друзей Пакистана" (Евросоюз, Китай и Япония) очень важны, но когда дело касается мудрых инвестиций в проекты развития, у Пакистана нет опыта, которым можно было бы гордиться.
Du musst sehr stolz auf sie sein. Ты должен ей очень гордиться.
Ich glaube, wir sollten stolz darauf sein. Я думаю, что мы должны гордиться этим.
Und genauso plötzlich sind die Franzosen, Umfragen zufolge, wieder stolz, Franzosen zu sein. И так же неожиданно французы, согласно первым опросам, снова гордятся тем, что они французы.
Und aus mir schleierhaften Gründen, überaus stolz auf uns drei zu sein scheinen. И по причинами все так же непонятным мне, они очень сильно гордятся нами тремя.
So wie einst die USA, sollten Einwanderungsländer stolz- und ein wenig demütig - angesichts ihrer Anziehungskraft sein. Они должны гордиться (хотя и не забывая о скромности) тем, что привлекательны для людей, как гордились этим долгое время США.
Wir müssen bewirken, dass sie stolz darauf sind, Bauern zu sein, weil sie uns ermöglichen, zu überleben. Мы должны сделать так, чтобы они гордились тем, что они фермеры, поскольку мы живы благодаря таким, как они.
Aber auch die gewöhnlichen Südafrikaner dürfen stolz auf sich sein, denn es waren ihre Selbstdisziplin, Anständigkeit und Fähigkeit zur Vergebung, die ein Blutbad verhinderten. Но гордиться собой могут и обычные жители ЮАР, поскольку их самодисциплина, благопристойность и способность прощать предотвратили кровопролитие.
Gaullisten und Sozialisten sind stolz darauf, mit Jean-Marie Le Pen niemals Kompromisse eingegangen zu sein, aber er hätte mit ihnen sowieso nicht verhandelt. Голлисты и социалисты гордятся тем, что они никогда не шли на компромисс с Жаном-Мари Ле Пеном, но он бы и не стал вести с ними переговоры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!