Примеры употребления "still" в немецком

<>
Aber der Grund warum alle still geblieben sind ist, was ich die psychologische Angstgrenze nenne. Но причиной всеобщего молчания было то, что я называю психологический барьер страха.
Die iranischen Bürger haben großen Mut bewiesen und sie wären gut beraten, wenn sie weiterhin auf die Straße gehen, um dort zu sitzen, zu liegen oder still zu stehen. Граждане Ирана показали большое мужество, и они достигнут успеха, если продолжат заполнять улицы и садиться, ложиться или стоять неподвижно.
Trotzdem steht dieses Auto an 23 Stunden des Tages still. Однако при этом, этот автомобиль простаивает 23 часа в сутки.
Starke Kräfte innerhalb der ägyptischen Unternehmensgemeinschaft bleiben derzeit still, werden jedoch im Laufe der Zeit wieder ihren Einfluss geltend machen. Влиятельные силы внутри египетских деловых кругов в настоящее время хранят молчание, но в нужный момент вновь заявят о себе.
Überall auf der Welt haben wir nicht ausgelastete Ressourcen - arbeitswillige Menschen, und Maschinen die still und Gebäude die leer stehen - und enorme unerfüllte Bedürfnisse: Во всем мире у нас есть недостаточно использованные ресурсы - люди, которые хотят работать, машины, которые стоят без дела, здания, которые пустуют - и огромные неудовлетворенные потребности:
Danach war es sehr still. Тогда он вдруг замолчал -
Chinas Reformen stehen wieder still Китайские реформы опять застопорились
Die zwei Schwestern lebten sehr still. Две сестры жили очень мирно.
Halt still, du bist die Skala. Не двигайся, ты для масштаба.
Nach vorne - das Handgelenk bleibt still. Теперь вперед, запястьем не двигаем.
Leute, die nicht still sitzen konnten. Они вошли в комнату, где были похожие на Джилиан люди, непоседы,
Nach oben - das Handgelenk bleibt still. Поднимите, не двигая запястье.
hier stehen einem die Sinne still это ставит в тупик
da steht mir der Verstand still это выше моего понимания
Über die Brust - das Handgelenk bleibt still. Потом вот так, не поворачивая запястье.
Und dann war es immer erst einmal still. А потом - тишина.
Derweil sind die Werte und Stimmen der Demokratie still. В то время как ценности и голоса демократии в безмолвии.
Sind seine Lippen still, spricht er mit den Fingerspitzen. И даже если его губы молчат, разговаривают кончики его пальцев".
Dennoch bleiben die Medien zumeist still, was diese Geschichten angeht. Но СМИ по-прежнему почти не освещали эти события.
Als mein Ritual anfing, wurde dieser redselige Patient allmählich still. И когда осмотр начался, этот очень разговорчивый пациент начал замолкать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!