Примеры употребления "stieß" в немецком

<>
Großmutter stieß mich zurück und stürzte zur Tür. Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери.
Tom stieß Maria vom Klippenrand. Том столкнул Мэри с края обрыва.
Der Vorschlag stieß auf Interesse. Данное предложение вызвало интерес.
Peter I. stieß ein Fenster nach Europa auf. Пётр I прорубил окно в Европу.
Und dann stieß ich auf etwas namens Krebsstammzellen. Так что я сосредоточилась на теме раковых стволовых клеток.
Die Antwort, auf die ich stieß, war ziemlich überraschend. То, что я понял, было довольно неожиданно.
Peter der Erste stieß ein Fenster nach Europa auf. Пётр I прорубил окно в Европу.
In den USA stieß München auf deutlich andere Resonanz. В Штатах Мюнхен нашёл совершенно иное значение.
Als ich auf diesen Vers stieß, entdeckte ich noch einen. И так я узнал это стихотворение,
Bei allen dreien davon stieß die protektionistische Politik an ihre Grenzen. Во всех трех принципах протекционистская политика была остановлена.
Aber auch bei den gemäßigten Kräften stieß er auf wenig Gegenliebe. У "умеренных" же возникли правомерные вопросы.
Es erschreckte mich, dann langweilte es mich, dann stieß es mich ab. Сначала меня это удивляло, потом наскучило, потом оттолкнуло.
An diesem Punkt stieß die Welt einen kollektiven Seufzer der Erleichterung aus. В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения.
Sie stieß ihnen Nadeln unter die Fingernägel und riss Letztere dann heraus. Милиционеры выдергивали им ногти, предварительно загнав под них иголки.
Man machte sie kleiner und kleiner bis man an eine Grenze stieß. становились всё меньше и меньше, пока не дошли до предела возможного.
Israel stieß wiederholt Drohungen aus, wonach "alle" Optionen auf dem Tisch lägen. И он периодически произносил угрозы, что "все" варианты актуальны.
Nur Frankreich ignorierte die britischen Äußerungen und stieß im starken Maße Sterling-Bestände ab. Только Франция проигнорировала британские заявления и продала большую часть своих стерлинговых запасов.
In dieses Vakuum stieß die Hamas mit ihrem Netzwerk an Bildungseinrichtungen, Sozialleistungen, Gemeinschaftszentren und Unterstützungsorganisationen vor. Образовавшийся вакуум заполнил "Хамас", с его сетью школ, социальных служб, общественных клубов и благотворительных организаций.
Diese Politik stieß auf den heftigen Widerstand der Cashew verarbeitenden Industrie, die eben erst privatisiert worden war. Однако эта политика встретила ожесточенное сопротивление тех, кто был занят в местной перерабатывающей промышленности, в которой накануне этих событий была проведена приватизация.
Und ca. 45 Minuten später, als ich zu Fuß am Strand entlang ging, stieß ich auf diese. 45 минут спустя, когда я шла вдоль пляжа, я увидела такое:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!