Примеры употребления "steigerten" в немецком с переводом "увеличивать"

<>
Da sowohl Indien als auch China ihr Handelsvolumen beträchtlich steigerten, werden beide Länder nach den Kriterien der Weltbank als "Globalizers" betrachtet. Поскольку Индия и Китай значительно увеличили объемы торговли, то согласно критерию Международного банка они рассматриваются как глобализаторы.
Im Erfolgsfall steigerten außerordentliche Profite ihre -immer noch bestehende - finanzielle und politische Macht, während ihre Verluste in der Krise von den Steuerzahlern übernommen wurden. Чрезвычайные прибыли, когда их ставки окупились, увеличили их финансовую и политическую власть (которой они пользуются по-прежнему), а налогоплательщикам оставалось спасать их, когда их ставки проигрывали.
Tatsächlich stellte die Zentralregierung in 2004 insgesamt beeindruckende 77,9 Milliarden Yuan für entlassene Arbeiter und die Armen bereit, und auch die örtlichen Gebietskörperschaften steigerten ihre Ausgaben. Центральное правительство выделило внушительную сумму в размере 77.9 миллиардов юаней в 2004 году на помощь сокращенным рабочим и беднякам, в то время как местные власти также увеличили расходы на эти цели.
Wir können die Produktivität steigern. Мы можем увеличить производительность.
Wir müssen die Komplexität langsam steigern. и увеличивать сложность постепенно.
Zahlreiche Faktoren ermöglichten dem Irak, seine Ölproduktion zu steigern. Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов.
Darüber hinaus würde eine Handelsliberalisierung auch das Konsumentenvertrauen weltweit steigern. Более того, либерализация торговли также увеличит потребительское доверие во всем мире.
Handel steigert den Wettbewerb und hält die Inflation in Schach. Торговля увеличивает конкуренцию и контролирует инфляцию.
SAP will den Umsatz bis 2015 auf 20 Milliarden Euro steigern. SAP планирует к 2015 году увеличить оборот до 20 миллиардов евро.
BIP-Wachstum fördert die Investitionen, die die Nachfrage nach Kapital steigern. Рост ВВП стимулирует инвестиции, которые увеличивают спрос на капитал.
Schließlich können wir Atome nicht verkleinern und die Lichtgeschwindigkeit nicht steigern. В конце концов, мы не можем уменьшить атомы или увеличить скорость света.
er steigerte die weiche Macht Amerikas in vielen Teilen der Welt; увеличил влияние американской мягкой силы во многих частях мира;
Offene Geflügelställe beispielsweise können die Verbreitung übertragbarer Krankheiten wie der Vogelgrippe steigern. Например, открытые загоны для выращивания птиц могут увеличить распространение таких инфекционных заболеваний, как птичий грипп.
Dies steigert langfristig das Wohlbefinden allgemein, verschärft kurzfristig jedoch Ungleichheit und Spannungen. Это увеличивает в перспективе всеобщее благосостояние, но и обостряет существующее неравенство и разделение.
Wenn Deutschland sein diplomatisches Gewicht steigern möchte, muss es auch seine Verteidigungsausgaben erhöhen. Если Германия желает увеличить свой дипломатический вес, она должна увеличить для этого свои военные расходы.
"Freier Handel kann den wirtschaftlichen Wohlstand steigern, aber er ist schlecht für die Arbeiterklasse." "Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса".
überaus hohe globale Rohstoffpreise und technologische Innovationen, mit denen landwirtschaftliche Erträge beträchtlich gesteigert werden konnten. очень высокие мировые цены на сырьевые товары и технологические инновации, которые значительно увеличили урожай на фермах.
"Südliche" Länder wie beispielsweise Brasilien, China oder Indien steigern ihren Beitrag zur Entwicklung in Übersee. "Южные" страны, такие как Бразилия, Китай и Индия, здесь названы только некоторые из них, увеличивают свои вклады в программы развития за рубежом.
In vielen Ländern haben Steuerreformen den Anteil der direkten Steuern an den Gesamteinnahmen bereits beträchtlich gesteigert. Во многих странах налоговая реформа уже позволила значительно увеличить долю прямых налогов в общей сумме дохода.
Dies wäre nur möglich, wenn die europäischen Unternehmen ihre Kosten senken und die Produktivität steigern würden. Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!