Примеры употребления "stabilität" в немецком

<>
Переводы: все724 стабильность683 устойчивость5 другие переводы36
Die Eurozone würde zumindest eine gewisse Stabilität erlangen. По крайней мере, еврозона станет более стабильной.
Sie argumentierten, dass eine Integration in den Weltmarkt makroökonomische Stabilität voraussetze. Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации.
Die Flüchtlinge aus dem Sudan können beispielsweise die Stabilität im Nachbarland Tschad belasten. Например, беженцы из Судана могут дестабилизировать соседний Чад.
Alles Andere verspricht so viel Stabilität wie die zehn meistverkauften Popsongs der letzten Woche. Все прочее также неколебимо, как лучшая десятка поп песен на этой неделе.
Sie haben das Abkommen über Sicherheit und Stabilität in der Region der Großen Seen unterzeichnet. Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе Великих Озер.
Der Drogenhandel veranschaulicht die weit reichenden Auswirkungen, die von der mangelnden Stabilität im Lande ausgehen. Торговля наркотиками является показателем серьезного воздействия внутренней нестабильности.
Dennoch hat das Ringen der Türkei um politische Stabilität ihrer Außenpolitik und ihrem internationalen Ansehen geschadet. Тем не менее, обострение политической нестабильности в Турции нанесло ущерб как ее внешней политике, так и ее положению на мировой арене.
Strebebögen geben der Baumkrone Stabilität, genau wie bei einer Kathedrale, und helfen dem Baum, länger zu leben. Контрфорсы, также как и в церквях, помогают усилить крону дерева и помогают дереву просуществовать дольше.
Die Sitzverstellung, zum Beispiel, die als Aufbau für den Sitz diente, war zugleich ein Strukturelement der funktionalen Stabilität. Механизм регулировки сидения, например, служащий для фиксации сидения в нужном положении, также обеспечивал функциональную жесткость всей конструкции.
Sie wählten den Weg nach Europa, als sie in das EU-Verfahren für Stabilität und Beitritt eingetreten sind. Они выбрали путь к Единой Европе, присоединившись к процессу стабилизации и объединения Евросоюза.
Der Gipfel verlieh der NATO mehr politische und militärische Möglichkeiten, dort Stabilität zu vermitteln, wo es nötig ist. На саммите НАТО получила больше политических и военных рычагов решения проблем мира.
Um die Stabilität und Ertragskraft ihrer Lebensgrundlage weiter zu verbessern, müssen pastorale Viehhalter in die reguläre Wirtschaft integriert werden. Кроме того, для усиления защищённости и повышения прибыльности пасторалистам следует интегрироваться в официальную экономику.
Selbst während der relativen Stabilität der Nachkriegszeit jedoch hat das langfristige reale BIP in den hoch entwickelten Ländern recht stark geschwankt. Однако даже в относительно спокойную послевоенную эпоху показатели долгосрочного роста реального ВВП в развитых странах менялись в довольно широких пределах.
Sobald Japans Staatsschuldenmarkt an Stabilität verliert, werden die Finanzinstitutionen des Landes, deren Bilanzen durch massive Mengen von Staatsschulden belastet sind, unter Refinanzierungsschwierigkeiten leiden. Когда суверенный долговой рынок Японии станет нестабильным, сложности с рефинансированием ударят по национальным финансовым институтам, которые держат большую часть государственного долга на своих балансовых счетах.
Zum einen werden die Vereinigten Staaten und andere Industrienationen wahrscheinlich nicht ihre frühere Wirtschaftsdynamik zurückerlangen, auch nicht nachdem die finanzielle Stabilität wiederhergestellt ist. Население в богатых странах очень пострадало в результате снижения их благосостояния (эти цифры в сумме составляют десятки триллионов долларов США).
Aber da die Welt heute vernetzt ist, könnte die internationale Gemeinschaft Tyrannen nicht wirksamer in ihre Schranken weisen, um die globale Stabilität zu stärken? Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение?
Und auch ein erfolgreicher Prozess regionaler Integration im Nahen Osten wird einen politischen Rahmen erfordern, der die für eine regionale Kooperation nötige Stabilität gewährleistet. Все заинтересованные стороны должны отдавать себе отчёт в том, где начинаются и где заканчиваются их границы.
Verständlicherweise betrachtet ein Großteil der arabischen Welt die Invasion im Irak als einen Eckstein der wahren US-Strategie, die Stabilität ihrer Energieversorgung zu sichern. Большая часть арабского мира по понятным причинам считает вторжение в Ирак краеугольным камнем настоящей американской стратегии обеспечения стабильных энергетических запасов.
Wird die Aufstockung der amerikanischen und alliierten Truppen und die Erhöhung der Entwicklungshilfe genügend Stabilität produzieren, um den Beginn seines geplanten Rückzugs 2011 zu ermöglichen? Создаст ли достаточно стабильную ситуацию увеличение американских и союзных войск, а также увеличение помощи в целях развития, для вывода войск, которое планируется на 2011 год?
Da ist einmal der Kampf innerhalb des Islam, der, wenn sich die Gewalt im Irak auf Nachbarländer ausbreitet, eine Gefahr für die regionale Stabilität darstellt. Так, имеет место столкновение внутри самого ислама, которое, если насилие в Ираке распространится на соседние страны, может вызвать региональную дестабилизацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!