Примеры употребления "sparen" в немецком

<>
sparen Sie sich die Mühe это бесполезно
Heute mehr sparen war keine Option. "Сбереги Больше Сегодня" не вариант.
Für sie ist Sparen weniger wichtig. для них накопления менее важны.
Diese werden einen Teil davon sparen. Некоторая часть из этих денег будет сохранена.
Auf der Neige ist nicht gut sparen Перед смертью не надышишься
Sie wollen weniger ausgeben, und mehr sparen. Хотят меньше тратить и больше откладывать.
Sie können sich die Mühe eines Besuches sparen Вы можете не затруднять себя визитом
Die meisten dieser Ausgaben sparen langfristig auch Geld. Большинство таких расходов приносит прибыль.
Und wir sparen einige davon für die nächste Generation. И мы сохраним часть для следующего поколения.
Da überrascht es kaum, dass Familien aus Angst vor der Zukunft sparen. Неудивительно, что семьи накапливают из страха перед будущим.
In Deutschland und Japan muss die alternde Bevölkerung für den Ruhestand sparen. В Германии и Японии стареющее население должно откладывать на пенсию.
Wenn wir sie weltweit einsetzen würden, könnten wir uns hunderte Kraftwerke sparen. Если бы они были установлены по всему миру, то вы бы спасли сотни электростанций.
Es werden zudem große Anstrengungen notwendig sein, um vom Sparen zum Ausgeben überzugehen. Потребуются значительные усилия, чтобы совершить переход от накопления к расходам.
China dürfte mit größter Wahrscheinlichkeit noch auf Jahre hinaus mehr sparen als die USA. В ближайшие годы Китай, скорее всего, будет откладывать больше денег, чем США.
Der Spiegel des Southern African Large Telescope in Südafrika ist segmentiert - um Kosten zu sparen. Зеркало "Большого южноафриканского телескопа" в Южной Африке сегментировано - ради снижения стоимости.
Und wir fangen an, viel mehr darauf zu achten, wie wir sparen und wie wir investieren. Мы начинаем вести себя осторожнее с тем, что мы накапливаем, и с тем, во что инвестируем.
Und wenn Sie wollen, geben Sie einfach Farbe in die Form und sparen damit auch die Lackierabteilung. При желании, закладывая цвет в литейную форму, можно освободиться и от малярного цеха.
Die Haushalte müssen ihre Schulden abbauen und mehr sparen, was den Konsum auf Jahre hin einschränken wird. домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
Werden die hohen Preise nicht einfach dazu führen, dass die Menschen beim Verbrauch sparen und neue Versorgungsquellen suchen? Разве рост цен не замораживает потребление и не приводит к поиску новых источников поступления товаров?
Die Eigenheimpreise hatte sich innerhalb kurzer Zeit verdoppelt, was die US-Verbraucher animierte, jeden Gedanken ans Sparen aufzugeben. Цены на жилье удвоились за короткий период, подталкивая американских потребителей к тому, чтобы оставить всякую мысль о накоплении денег.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!