Примеры употребления "spannenden" в немецком

<>
Lateinamerika befindet sich in einer Phase des spannenden Wandels. Латинская Америка переживает поразительную трансформацию.
Und das macht es zu einem außerordentlich spannenden Ort für Untersuchungen. И это делает её необычайно интересной для исследования.
In Ordnung, ich habe Ihnen also einige der spannenden Roboter gezeigt an denen wir arbeiten. Итак, я показал вам некоторых из наших существующих роботов в действии.
Umso ärgerlicher ist, dass sich bei einigen spannenden Momenten die Bildwiederholfrequenz langsamer wird und dies mitunter ziemlich dramatisch. Хотя жаль, что в некоторых критических моментах качество записи, иногда довольно сильно, снижается.
So schafft er diese spannenden Gespräche über Realität und Nachahmung und unser Verlangen durch gute Tarnung getäuscht zu werden. Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой.
Aber Schulen müssen in der Lage sein, den individuellen Bedürfnissen und Fähigkeiten der Kinder in einer Weise gerecht zu werden, die das Lernen zu einem spannenden Erlebnis macht. Но школы должны обладать способностью удовлетворять потребности и способности каждого ребёнка, чтобы обучение стало стимулирующим приключением.
Daher ist 90 Prozent von dem was ich tue, in den 5 Stunden Vorbereitungszeit pro Woche, diese spannenden Elemente aus ähnlichen Problemen aus meinem Textbuch zu nehmen, und diese so zu rekonstruieren, dass sie mathematisches Denken und geduldiges Problemlösen unterstützen. В 90% случаев я трачу свои пять часов в неделю подготовительной работы на то, чтобы переработать достаточно очевидные элементы задач из учебника, типа этой, с тем, чтобы они научили рассуждать математически, научили терпеливому решению задач.
Zweitens haben die Mexikaner, was vielleicht noch bedeutsamer ist, die methodologische Idee umgesetzt, kontrollierte Experimente durchzuführen, um herauszufinden, welche Strategien in Entwicklungsländern wirken und welche nicht (dies hat einen Beitrag zu der spannenden Bewegung für randomisierte, kontrollierte Studien im Bereich der Entwicklungsökonomie geleistet). Во-вторых, что, быть может, еще важнее, мексиканцы воплотили в жизнь методологическую идею проведения экспериментов в контролируемых условиях с целью выявить, какие стратегии работают в развивающихся странах, а какие не работают (что переросло во впечатляющее движение рандомизированных контролируемых исследований в области экономики развивающихся стран).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!