Примеры употребления "spüren lassen" в немецком

<>
Ich wollte die Jungs immer spüren lassen, dass sie in erster Linie wegen ihrer Ausbildung hier sind. Я всегда старался донести до студентов, что они здесь, в первую очередь, для образования.
Es denken lassen, dass es das spürt, was es spüren sollte, wenn es gerade etwas sieht? Заставить его думать, что он чувствует то, что вроде бы должен чувствовать в тот момент, когда он что-то видит?
Also lassen Sie uns das Video ansehen. Давайте посмотрим.
Ich begann diese Gruppe von Menschen zu fürchten und negative Gefühle einer ganzen Menschengruppe gegenüber zu spüren. Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом.
Also, es ist viel effektiver, wenn man Insekten dazu bringt die eigene Arbeit erledigen zu lassen. Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых.
Dort spüren Sie das elektrische Signal. где можно распознать электрический сигнал,
Er wollte, dass wir jede Art gefährlicher Wissenschaft aufgeben, und nur die guten Teile übrig lassen. Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Wenn Sie in der Liebe abgelehnt wurden, sind Sie nicht nur gefangen in den Gefühlen der romantischen Liebe, Sie spüren auch eine tiefe Bindung an diese Person. Когда любовь не взаимна, человека не просто охватывает чувство романтической любви, но и чувство глубокой привязанности к бывшему возлюбленному.
Wir können Tumore zum Leuchten bringen wie diesen Nierentumor, so dass wir genau sehen können, wo die Grenze zwischen dem Nierentumor und der Niere, die man ja drin lassen will, verläuft. Мы можем освещать опухоли, как вот эту опухоль почки, чтоб точно знать, где граница между опухолью почки и самой почкой, которую хочется сохранить.
Bei den meisten Bewegungen besteht die Führung darin, Gruppen zu finden, die nicht verbunden sind, aber bereits ein Verlangen spüren. По большей части, движения и то лидерство, которым мы занимаемся, это о том, чтобы найти группу, в которой нет внутренних связей, но уже есть устремления.
Lassen Sie mich ein Beispiel bringen, wo wir glauben, dass es so funktionieren wird. Приведем пример, куда это может привести.
Oder einfach einen Sportwagen über eine anspruchsvolle Strecke zu fahren und wiederum zu spüren, dass man die totale Kontrolle über seine Umwelt besitzt. Или, например, проходя на мощном спортивном автомобиле сложный поворот вы чувствуете полный контроль над окружающим.
Aber lassen Sie es uns bewusst nutzen. Но давайте задумаемся.
Noch schnell ein anderes Beispiel für Spüren: Ещё один пример ощущения:
Die Haut ist aus durchsichtigem Nýlongewebe, damit eine Lichtdesignerin das Pferd verschwinden lassen könnte. Сама шкура сделана из прозрачной нейлоновой сетки, поэтому если постановщик света захочет, чтобы лошадь почти исчезла,
Und die Vereinigten Staaten verantworten fast die Hälfte der weltweiten Ausgaben für das Militär - Und Sie spüren das, Sie sehen das jeden Tag. И на США приходится почти половина всех военных расходов в мире - И вы переживаете, вы видите это каждый день.
Lassen Sie mich also über das Problem der letzten Meile sprechen. Давайте теперь поговорим о проблеме последней мили.
Warum spüren wir, dass es wahrer ist als dieses? Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот?
Und das Beste was wir uns einfallen lassen können ist, "Ich weiß nicht. Все, на что мы способны, это сказать в таком случае:
Und weil wir unsere Mädchen-Zellen unterdrückt haben, und unsere Mädchen-heit, spüren wir nicht was geschieht. И поскольку мы подавили нашу "женскую сущность" и сдерживаем наше "женское" Я, мы не чувствуем, что происходит.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!