Примеры употребления "spürbare" в немецком

<>
Переводы: все25 заметный8 ощутимый7 другие переводы10
Eine spürbare Folge ist die extreme Preisvolatilität. Одним из очевидных последствий этого является крайняя неустойчивость цен.
Tatsächlich ist in Washington eine spürbare Geringschätzung Syriens erkennbar. Действительно, в Вашингтоне чувствуется сильная неприязнь по отношению к Сирии.
Eine substantielle Abwertung des Yen und eine spürbare Dollarabwertung würden die Wettbewerbsfähigkeit und das Wachstum hart treffen. Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
Positiv wird es erst, wenn im Land eine spürbare positive Entwicklung stattfindet, das heisst wirtschaftlicher Aufschwung stattfindet. А условия позитивной игры, со сменой менталитета, возможно создать только, если вокруг наблюдается общеэкономический подъем.
Nach einer derart langen Phase der Stagnation fordern die Menschen sichtbare, spürbare Veränderungen zum Besseren in ihrem Leben. После такого длительного периода застоя люди хотят увидеть и почувствовать изменения к лучшему в своей жизни.
Die Ausgangsbedingungen sind auf derart niedrigem Niveau, dass nur wirklich hohe und nachhaltige Wachstumsraten spürbare Effekte auf die Armutsreduzierung haben. Изначальные условия настолько низки, что только высокие и продолжительные темпы роста смогут оказать значимое воздействие на сокращение бедности.
Doch ich glaube auch, dass der in bestimmten Kreisen spürbare fundamentalistische Ansatz an die Grenzen dessen geht, was akzeptabel ist. Но я также думаю, что фундаменталистский подход, который пытаются использовать в некоторых кругах, уже нарушает границы приемлемого.
Dennoch muss ich zugeben, dass ich eine klitzekleine, deutlich spürbare Freude immer noch nicht unterdrücken konnte, als Deutschland gegen Spanien verlor. И все же я должен признать, что и в этот раз я не смог противостоять совсем маленькому и тонкому чувству удовольствия, когда Германия проиграла Испании.
Doch die EU muss bereit sein, auf das spürbare Momentum in Weißrussland zu Gunsten inländischer Reform, größerer Offenheit und Respekt für grundlegende demokratische Rechte einzugehen. При этом от Евросоюза требуется готовность поддержать зарождающееся движение Беларуси в сторону внутренних реформ, большей открытости и уважения основных демократических прав.
Von dort aus, so glaubten die Wissenschaftler, wanderten die Signale weiter zum Kortex, dem Rindenbereich des Gehirns, der für das Körperempfinden zuständig ist, und wurden dort dann irgendwie in spürbare Erfahrungen umgewandelt. К сожалению, такой путь прохождения нервных каналов для передачи сенсорных ощущений от поврежденной ткани лишь частично объясняет наше восприятие боли.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!