Примеры употребления "souveränität" в немецком

<>
Переводы: все178 суверенитет145 суверенность6 другие переводы27
die Frage nach Islam und Souveränität. вопроса об исламе и государственности.
Wenn "Souveränität" die globale Gesundheit gefährdet Когда "независимость" угрожает здоровью в глобальных масштабах
Danach hebt ein Völkermord die Souveränität auf. Даже, кажется, международный закон отражает это.
Die Verpflichtungen der Führungsriege gegenüber der Souveränität der Masse klingen falsch. Таким образом, преданность лидеров идее независимости народа - пустой звук.
Alle GUS-Staaten - mit der möglichen Ausnahme Weißrusslands - werden ihre Souveränität behalten. Все страны СНГ - за исключением, возможно, Беларуси - сохранят свою независимость.
Aber Japan, im Gegensatz zu Indien und China, behielt seine nationale Souveränität. Но Япония, в отличие от Индии и Китая, защитила свою национальную независимость.
Der Zusammenbruch der Sowjetunion hat eine neue Realität geschaffen - Souveränität, unabhängige Länder mit eigenen Rechten und Interessen. Распад Советского Союза создал новую действительность - суверенные, независимые страны со своими собственными правами и интересами.
Sicherheit ist nicht der einzige Bereich, in dem Bedenken im Hinblick auf die Souveränität Multilateralismus verdrängt haben. Безопасность - это не единственная область, где забота о независимости превалирует над принципом многосторонних отношений.
Für Thaksins Gegner betrachten den Verkauf dieser Vermögenswerte an ein ausländisches Staatsunternehmen als Ausverkauf der wirtschaftlichen Souveränität Thailands. Для оппонентов Таксина продать данные активы иностранной компании, принадлежащей другому государству, то же самое, что поставить под угрозу экономическую независимость Таиланда.
Fortan sollten Diplomatie, Kompromisse und gemeinsame Souveränität die Norm sein und romantischer, auf militärischer Stärke basierender Nationalismus der Vergangenheit angehören. Отныне дипломатия, компромисс и общая независимость должны были стать нормой, а романтический национализм, основанный на военной доблести, уйти в прошлое.
Eine Handvoll Häuser, von denen der Putz abbröckelt, verrosteter Stacheldraht und eine schmuddelige Toilette standen am Anfang der Souveränität von Transnistrien. Глыба обветшалых зданий, ржавая проволока и грязные уборные отмечают начало продвижения по территории суверенного Приднестровья.
Der serbische Staatssekretär für den Kosovo, Dusan Prorokovic, teilte dazu mit, dass sein Land zur Aufrechterhaltung seiner Souveränität möglicherweise Gewalt einsetzen könnte. Еще большее противодействие и неприятие это вызовет со стороны Сербии.
Er erkannte die bestehenden Gebietsansprüche an, erklärte sie für "eingefroren" und untersagte jegliche physische Behauptung der Souveränität auf dem Boden der Antarktis. Договор учитывал существующие территориальные претензии, объявлял их "замороженными" и исключал любую возможность присвоения территорий Антарктиды каким-либо государством.
Es ist sogar noch absurder, das Konzept der Souveränität auf Viren auszuweiten, die wie die Grippe durch Zugvögel über internationale Grenzen getragen werden können. Еще более нелепо распространять право на независимость на вирусы, которые, подобно гриппу, могут переходить за международные границы с перелетными птицами.
Die Regierungen jedoch könnten instinktiv wieder auf die Idee verfallen, nationale "Champions" zu schützen oder in einigen Sektoren erneut die nationale Souveränität geltend zu machen. Однако правительства инстинктивно могут вернуться к идее протекции национальных компаний-лидеров или повторной национализации в некоторых секторах.
Die Logik nationaler Souveränität hat ein Comeback gefeiert und große Volkswirtschaften unterlaufen regelmäßig die Zusammenarbeit in verschiedensten Bereichen - angefangen bei Sicherheit über Handel bis zum Klimawandel. аргументация национальной независимости стимулировала возврат в прежнее состояние, при котором страны с промышленно развитой экономикой сводят на нет сотрудничество по проблемам, связанным с безопасностью, торговлей и изменениями климата.
Diese Regierungen haben möglicherweise bei der Einführung des Euro ihrer haushaltspolitischen Entscheidungsfreiheit lang genug entsagt, aber in normalen Zeiten werden die nationalen Regierungen diese haushaltspolitische Souveränität wieder beanspruchen. Они, может быть, и поступились своей свободой финансового маневрирования на достаточно долгое время, чтобы запустить в оборот евро, но в спокойные времена национальные правительства вновь потребуют для себя прав в финансовой сфере.
Angenommen, sie würden in Größeneinheiten von jeweils zwei Millionen aufgeteilt, so würden daraus 3.000 Mikrostaaten entstehen, von denen jeder sich weigerte, eine Souveränität über der eigenen anzuerkennen. Предположим, что это число было бы разделено на независимые политические единицы из двух миллионов человек каждая - мы получили бы 3 000 микро-государств.
Toleranz wird bei dieser Vision zur wichtigsten europäischen Tugend, und das Wesen der EU als eine Einheit mit föderalem Recht, jedoch ohne föderale Souveränität, wird als eine Stärke angesehen, nicht als eine Schwäche. Терпимость становится кардинальной европейской добродетелью, и характеристика ЕС, как объединения с федеральным законом, но без федерального государственного образования, рассматривается как его сильная, а не слабая сторона.
Und in der Tat schützt die Erklärung Dekrete des Präsidenten vor einer gerichtlichen Überprüfung (obwohl Mursi festgesetzt hat, dass dies lediglich Fragen der "Souveränität" betrifft, und betont hat, es handele sich nur um vorübergehende Maßnahmen). Действительно, данная декларация защищает президентские указы от судебной проверки (хотя Мурси заявил, что она касается только вопросов "верховной власти", и подчеркнул ее временный характер).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!