Примеры употребления "sorgfältigen" в немецком

<>
Переводы: все81 тщательный74 добросовестный1 другие переводы6
Die Türkei muss einen sorgfältigen Blick auf die um sich greifende katastrophale Lage im Nahen Osten werfen. Турция должна внимательно посмотреть на катастрофу, происходящую вокруг нее на Ближнем Востоке.
Diese Reform sollte mit einer sorgfältigen Bewertung der Bestimmungen für Unternehmen einhergehen, mit dem Ziel, Regeln abzuschaffen oder zu modernisieren. Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил.
In den letzten Jahren lief ein solcher Ansatz Amerikas außenpolitischer Neigung zuwider, universalistische Doktrinen einer sorgfältigen Abwägung der nationalen Interessen vorzuziehen. В последние годы такой подход шел вразрез с внешнеполитическим курсом Америки, которая одобряла универсальные доктрины, направленные на осторожный баланс национальных интересов.
Dabei geht man allerdings davon aus, dass sich alle Mitgliedsstaaten an die ökonomischen Grundwerte der Union einer sorgfältigen Haushaltspolitik und Marktreform halten. Но эта точка зрения подразумевает, что все государства-члены твердо придерживаются базовых экономических ценностей Союза - финансового благоразумия и рыночных реформ.
Der erste Schritt zum Erreichen einer sorgfältigen, vollständigen und objektiven Neubewertung dessen, was sich ereignet hat, muss auch das mit einschließen, was Deng Xiaoping sehr gut als eine "Suche nach der Wahrheit in den Tatsachen" bezeichnet hat. Первым шагом на пути достижения точной, полной и объективной переоценки происшедшего должен стать, по знаменитым словам Ден Сяопина, "поиск правды в фактах".
Aber Einsichten in die sich wandelnde moralische Landschaft, in der Fragen wie die der Rechte der Tiere, der Abtreibung, Euthanasie und der internationalen Hilfe in den Vordergrund gerückt sind, entstammen nicht der Religion, sondern der sorgfältigen Reflexion unserer Humanität und dessen, was wir als ein gut gelebtes Leben betrachten. Но в основе понимания сути постоянно меняющихся моральных устоев и таких вопросов, как, например, права животных, международная помощь, возможность применения абортов, эвтаназии и т.д. лежит не религия, а гуманизм и наши представления о нормальной жизни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!