Примеры употребления "sofortige Aburteilung" в немецком

<>
"Heutzutage dauert selbst sofortige Befriedigung zu lange." "В наше время даже мгновенное удовольствие забирает слишком много времени!"
Er denkt nur auf das Hier und Jetzt und die sofortige Belohnung. Оно думает о настоящем моменте и сиюминутном наслаждении.
Wieder einmal war es sofortige Erleichterung. И снова, это мгновенное избавление от боли.
Sofortige Kündigung von Busfahrern in New York, wenn sie mit einem Handy in der Hand gesehen werden. Или о немедленном увольнении водителя автобуса в Нью-Йорке, если он замечен с мобильным телефоном в руке.
Eine sofortige Erleichterung. Мгновенное облегчение.
Nur eine sofortige Operation kann das Leben des Patienten retten. Только немедленная операция может спасти жизнь больному.
Sofortige Maßnahmen sind notwendig. Необходимы срочные меры.
Es sind sofortige Maßnahmen notwendig. Необходимы срочные меры.
Da wir sofortige Lieferung zugesagt hatten, war uns diese Verzögerung sehr unangenehm Так как мы дали согласие на немедленную поставку, эта задержка для нас была неблагоприятна
Von Warner oder von TNT gab es keine sofortige Erklärung dazu, wie der Verlust von Hagmann in der Serie behandelt würde. Warner или TNT пока не сделали заявления о том, что будет с сериалом после ухода Хэгмэна.
und Verfahrensweisen für die sofortige Überprüfung aller Kontroversen über den Vollzug von Gesetzen, Regelungen, juristischen und administrativen Entscheidungen von allgemeiner Anwendung" zu errichten. и процедуры для скорого анализа всех споров, относящихся к применению законов, постановлений, юридических решений и административных указаний общего употребления".
Die Temperaturen um nicht mehr als 2°C steigen zu lassen, würde eine äußerst strenge und sofortige Senkung der Emissionen bedeuten - für die OECD müsste die Verringerung in nur 12 Jahren zwischen 40 und 50% unter ihrem zu erwartenden Ausstoß liegen. Остановка роста температуры на отметке не более 2°C потребовала бы драконовских и немедленных сокращений эмиссии газов - для ОЭСР такое сокращение означало бы 40-50% уменьшение от ожидаемого ими уровня в течение всего 12 лет.
In einer globalize Welt wo sofortige Nachrichtentechnikenfahrten wirtschaftlicher Erfolg, Ghana hat eine Nation von neunzehn Millionen Leuten nur 250,000 feste Telefonzeilen. В глобализованном мире, где быстрая связь способствует экономическому успеху, Гана, страна с 19-ти миллионным населением имеет только 250 000 стационарных телефонных номеров.
Obwohl der Vorsitzende des UNO-Klimaausschusses bei anderen Gelegenheiten auch eine sofortige und substanzielle Reduktion der Kohlendioxidemissionen fordert, erklärte er diesmal sogar, er hoffe der Klimabericht würde "die Menschen schockieren und die Regierungen zum Handeln bewegen." Призывая к повсеместному немедленному и значительному сокращению выбросов углекислого газа, директор МГИК даже заявил, что надеется на то, что отчёт МГИК "шокирует людей и правительства и побудит их предпринять более серьёзные действия".
Damals machten sich die Menschen in Afghanistan große Hoffnungen auf eine sofortige wunderbare Zukunft. В те дни у жителей Афганистана были большие надежды на то, что будущее моментально изменится к лучшему.
Die sofortige Einfuhr von Lebensmitteln und Medikamenten für Notfälle ist daher dringend erforderlich, um den Teufelskreis von Leid und Gewalt zu durchbrechen. Немедленная продовольственная и медицинская помощь срочно необходима для того, чтобы разорвать порочный круг страданий и насилия.
Zweitens sind sofortige Kohlenstoffdioxidreduzierungen teuer - und die Kosten übersteigen den Nutzen. Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу.
Die Versammlung wäre sicherlich gut beraten, den beklagenswerten sozioökonomischen Bedingungen innerhalb des Landes ernsthafte und sofortige Aufmerksamkeit zu widmen. Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны.
Sofortige, umfangreiche Finanzspritzen als Hilfestellung für die Zeit nach dem Konflikt sind eine unverzichtbare Zutat für den Frieden. Срочная, основательная помощь после конфликта будет неотъемлемым ингредиентом мира.
Die Schaffung eines Eurozonenmarktes für Staatsanleihen würde sofortige Vorteile bringen und zudem ein Strukturdefizit korrigieren. Создание правительственного рынка облигаций в зоне евро принесет немедленную пользу в дополнение к устранению структурного дефицита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!