Примеры употребления "so ziemlich" в немецком

<>
Was seinen Ansatz in Bezug auf einen Friedensschluss angeht, so entspricht das neue Zentralkomitee so ziemlich dem alten. Что касается отношения к миру, то новый Центральный комитет занимает примерно такую же позицию, как и предыдущий комитет.
Was wir im Labor machen wollen, ist so ziemlich das gleiche, aber mit ein paar Dutzend von verschiedenen Arten von Molekülen - so eine drastische Verringerung der Komplexität, aber dennoch der Versuch, etwas Lebensechtes zu schaffen. В лаборатории мы хотим сделать примерно то же самое, но в рамках десятков различных типов молекул - то есть это значительное понижение сложности, но все же попытка создать что-то похожее на жизнь.
Es sähe dann so aus, ziemlich genau eins. он примерно вот такой, сконцентрированный возле единицы.
So ziemlich jeder ist rational. Почти каждый рационален.
Er ist so ziemlich selbsterklärend. Она говорит сама за себя.
Wir haben diese Gewohnheit so ziemlich abgelegt. Мы немного отвыкли от этой привычки.
So ziemlich jeder erkennt den Planeten Saturn. То есть почти все видят планету Сатурн.
Der bedeckt so ziemlich den halben Planeten. Им покрыта почти что половина планеты.
So ziemlich alle anderen, die Umfragen machen. Ну, более-менее, все остальные, кто занимается опросами.
Die Dynamik freilich verläuft so ziemlich wie erwartet. В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
Und wir können das für so ziemlich alles erweitern. И сегодня мы можем это применить ко всему.
EZB-Präsident Mario Draghi hat so ziemlich dasselbe geäußert. Председатель ЕЦБ Марио Драги говорит то же самое.
Es war so ziemlich das erstaunlichste, was ich je entdeckte. Это оказалась, пожалуй, самая потрясающая вещь, о которой я когда-либо узнал.
Aber ich wußte so ziemlich nichts über Bewegung oder Film. Однако я не знал многого о движении или плёнке.
Wir können hingehen und aufblasbare Systeme für so ziemlich alles einsetzen. Мы там можем использовать надувные системы для практически любых целей.
Das ist so ziemlich alles, was ich im Moment sagen kann. Это более или менее всё, что я могу сказать на данный момент.
Und so ziemlich überall, wo es Strom gibt, ist auch das Internet. И почти везде, где есть энергия, есть Интернет.
Die zweite Hälfte war so ziemlich ein einziges großes Nickerchen im Unterricht. Вторая половина была не больше чем один продолжительный сон на уроках.
Diese Teilchen wurden so ziemlich alle im Laufe des letzten Jahrhunderts entdeckt. И все эти частицы были открыты за прошлое столетие.
Und mein gesamtes Repertoire beschränkte sich so ziemlich auf, "Wo ist das Bad?" И всех моих познаний хватало только на фразу "Где здесь туалет?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!