Примеры употребления "so genau wie möglich" в немецком

<>
Sie sind nicht so genau wie sie sein könnten. Они не настолько верны, как могли бы быть.
Warum der Mann da ein Loch hat, weiß ich auch nicht so genau. Не могу сказать, отчего внутри этого конкретного человека отверстие.
Ich habe die letzten fünf Jahre meines Lebens damit verbracht, über Situationen nachzudenken, genau wie diese - warum wir manchmal die Zeichen um uns herum missverstehen, und wie wir uns verhalten, wenn es passiert und was all das uns über die menschliche Natur verraten kann. Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе.
Ich möchte auch, dass es machtvoll und eloquent ist, und dass es den Erfahrungen der Menschen, die ich fotografiere, so gerecht wie möglich wird. Я также хочу, чтобы они были могущественными и красноречивыми и принесли справедливость, насколько это возможно людям, которых я фотографировал.
Also verfolge ich all die Lichtreflexionen und sorge dafür, dass ich, wenn ich das das Licht in der gleichen Position halte, auch die gleiche Reflexion kriege - so genau nehme ich die Sache. Я наблюдал за падением света на птицу, и, следя за тем, что я направляю свет из той же позиции, получал такое же отражение на ней - таким деталям я уделял внимание.
Das hat die Mathematiker fast verrückt gemacht, genau wie Sie saßen sie da und waren verblüfft. Это почти свело математиков с ума, потому что, как и вы, они были полностью сбиты с толку.
"Okay, lasst es uns versuchen und es so weit wie möglich treiben." "Хорошо, мы просто попробуем зайти так далеко, как сможем."
Diese haben wir nicht so genau berechnet, aber wir gehen davon aus, dass sie sehr teuer ist. Мы не рассчитали в точности, но мы понимаем - это очень дорого.
Das ermöglicht dem Augenfleck ein elektrisches Signal genau wie eine Solarzelle eine Batterie aufladen würde. И таким образом глазок получает электрический сигнал как солнечная батарея, которую заряжают фотоны.
Und all dies, um dem Menschheitstraum vom Fliegen können so nahe wie möglich zu kommen. И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
Ich glaube, er dachte nicht, dass die Aufzeichnungen meiner Termine so genau waren. Думаю, он не ожидал увидеть у меня такие детальные записи того, чем я занимался.
Genau wie die Genetik von den Genen handelt, ist die Proteomik die Lehre der Proteine. Так же, как генетика занимается генами, протеомика занимается белками.
Unser Grundsatz ist also, den Lehrer mit soviel Information wie möglich auszustatten - echte Information, die in fast jedem anderen Gebiet, erwartet werden, wenn Sie im Finanzsektor, Marketing oder Industrie sind. Наша задача - вооружить учителя как можно большим количеством информации - реальными данными, которые используются практически во всех областях - будь то управление финансами, маркетинг или производство.
So genau ist das. Настолько специфична эта область.
Ich erinnere mich nicht genau wie es passiert ist aber ich habe eine Erinnerung, die ziemlich stark in meiner Erinnerung ist. Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание.
Wir müssen die Lichter ausmachen, damit es hier so dunkel wie möglich ist. Итак, попросим выключить свет, чтобы стало настолько темно, насколько это возможно.
Und nun befinden wir uns in einer sehr seltsamen Grauzone, in der niemand so genau weiß, was denn nun funktioniert hat, und was nicht. И мы сейчас находимся в очень странной, как бы сумеречной зоне где никто точно не знает, что работает, а что нет.
Genau wie mein Onkel ein Telefon, das für eine Person gedacht ist, benutzt. Именно так мой дядя использует телефон, предназначенный для одного человека.
An einem bestimmten Punkt fand ich heraus, dass, wenn ein Kind wie dieses ausrastet, das Beste, das man irgendwie machen kann, ist, so nahe wie möglich bei dem Kind zu bleiben. На каком-то этапе я понял, что когда кто-то из них в таком состоянии, самое лучшее, что я могу сделать, это просто быть рядом,
Aber auch hier gilt, diese Belohnungen können nur dann so genau eingestellt werden, wenn wir dazu in der Lage sind, das weitläufige Fachwissen der Spielsysteme zu verwenden, um den Anreiz zu erhöhen, die Daten, die Beobachtungen zu verwenden von Millionen von abgeleisteten Stunden und dieses Feedback so umzuarbeiten, dass sich daraus steigendes Engagement entwickelt. Но опять же, эти награды могут быть откалиброваны очень чётко, если мы воспользуемся огромным опытом игровых систем, что бы усилить этот призыв, взять данные, взять наблюдения над миллионами человеко-часов и превратить всё это в нарастающую заинтересованность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!