Примеры употребления "sitz im reichstag" в немецком

<>
Er gewann schließlich einen Sitz im Kongress. В конце концов, он был избран в Конгресс.
Ich hatte eine Teilprofessur an der medizinischen Fakultät der neuen Singularity University mit Sitz im Silicon Valley. Я отвечаю за медицинское направление в новом образовательном учреждении под названием Университет сингулярности, который располагается в Кремниевой долине.
es wird einen dauerhaften Sitz im Silicon Valley am NASA Ames Research Center haben. Наша штаб-квартира будет в Силиконовой долине, при Исследовательском Центре NASA Ames.
Es ist Gründungsmitglied der Union, eine der reichsten Nationen Welt und hat einen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat. она - основатель Союза, одна из самых богатых стран мира и постоянный член Совета Безопасности ООН.
Abzuwarten bleibt, ob Hamas, die den Gazastreifen seit Juni 2007 kontrolliert, diese Initiative ihres erbitterten Rivalen, der Palästinensischen Autonomiebehörde von Abbas mit Sitz im Westjordanland, letztendlich unterstützen wird. Остается неясным, поддержит ли в конечном итоге эту инициативу своего злейшего соперника, основанной Аббасом на Западном Берегу Палестинской Автономии, Хамас, который контролирует сектор Газа с июня 2007 года.
Darüber hinaus gab Wen bekannt, dass China Indiens Anspruch auf einen ständigen Sitz in einem erweiterten UN-Sicherheitsrat unterstützen würde und die Einbeziehung Japans, dessen Wunsch nach einem Sitz im Rat von den Vereinigten Staaten unterstützt wird, ablehne. Кроме того, Вен объявил, что Китай будет поддерживать заявку Индии на постоянное место в расширенном Совете безопасности ООН, и будет выступать против включения в его состав Японии, которая также претендует на место в Совете, заручившись поддержкой Соединенных Штатов.
Das Mexiko von heute hat aber Interessen zu vertreten - unter anderem den Ölpreis - und ein Sitz im Sicherheitsrat ermöglicht es dem Land diese Interessen auch zu vertreten. Но сегодня Мексика имеет свои интересы - включая цены на нефть - и то, что она является членом Совета Безопасности, позволяет ей защищать их.
Nach zwei Jahrzehnten der Abwesenheit vom globalen Tisch der Mächtigen stellt Indiens Sitz im Sicherheitsrat alles in allem eine einmalige Gelegenheit dar, der Welt zu zeigen, was in ihm steckt. В общем и целом, место Индии в Совете Безопасности предлагает уникальную возможность, после двадцатилетнего отсутствия за глобальным "высоким столом", продемонстрировать миру, на что она способна.
In Massachusetts gewann Elizabeth Warren, Jura-Professorin aus Harvard und unermüdliche Kämpferin für Reformen zum Schutz der Normalbürger vor den missbräuchlichen Praktiken der Banken, einen Sitz im Senat. В штате Массачусетс Элизабет Уоррен, профессор права Гарвардского университета и неутомимый борец за реформы, направленные на защиту обычных граждан от злоупотребляющих своими возможностями банков, получила место в Сенате.
Das erklärt die bizarre De-facto- Allianz zwischen Venezuela, dem Iran und Weißrussland sowie Venezuelas gescheiterte Kandidatur für einen Sitz im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen. Этим можно объяснить странный фактический альянс Венесуэлы, Ирана и Беларуси, а также провалившуюся кандидатуру Венесуэлы на место в Совете Безопасности ООН.
Da sich kein europäisches Land bereiterklärte, seinen Sitz im IWF-Exekutivdirektorium aufzugeben, bestand der einzige Ausweg darin, für die dynamischen, unterrepräsentierten Schwellenvolkswirtschaften immer mehr temporäre Sitze hinzuzufügen. С тех пор как ни одна европейская страна не согласилась отдавать свое место в исполнительном комитете МВФ, единственным выходом было добавление все больших и больших временных мест для динамичных и слабо представленных развивающихся экономик.
Ebenso wird Japan unter Abe seine offizielle Entwicklungshilfe überarbeiten, sich um die Sicherstellung stabiler Energieversorgung bemühen und einen ständigen Sitz im UNO-Sicherheitsrat anstreben. Также под руководством Абэ Япония будет наращивать свою официальную помощь развивающимся странам, продолжать сотрудничество со стабильными поставщиками энергии и постарается стать постоянным членом Совета Безопасности ООН.
Es gibt keinen Grund, warum Japan keinen ständigen Sitz im UN-Sicherheitsrat innehaben sollte. Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
Doch Chávez hat viele von ihnen in nicht zu rechtfertigender Weise diffamiert, einschließlich das benachbarte Kolumbien, was einer der Gründe ist, warum seine Bemühungen den lateinamerikanischen Sitz im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen für Venezuela zu erlangen vor kurzem durchkreuzt wurden. Но Чавес незаслуженно опорочил многих из них, в том числе и соседнюю Колумбию, в чем и заключается одна из причин того, что его недавняя попытка получить для Венесуэлы место в Совете Безопасности ООН от Латинской Америки не увенчалась успехом.
Es verfügt über ein großes Arsenal an Atomwaffen, einen ständigen Sitz im UNO-Sicherheitsrat, enorme Ölreserven und andere Bodenschätze, ein in letzter Zeit kräftiges Wirtschaftswachstum und ein größeres Territorium als jedes andere Land, obwohl es ein Viertel der Fläche der ehemaligen Sowjetunion eingebüßt hat. У нее есть большой арсенал ядерного оружия, постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций, огромные запасы нефти и других полезных ископаемых, с недавних пор показатель стабильного экономического роста и территория, которая больше, чем у любой другой страны несмотря на то, что она занимает только три четверти бывшего Советского Союза.
Ríos Montt ergatterte einen Sitz im Kongress und herrschte fortan über Partei und Parlament. Риос Монтт получил место в Конгрессе Гватемалы и продолжал управлять и партией, и законодательными органами.
Das erklärt auch, warum das sehr geschwächte Frankreich einen ständigen Sitz im Sicherheitsrat erhielt - während Deutschland und Japan (und das damals noch nicht unabhängige Indien) leer ausgingen. Это объясняет, почему сильно ослабленная Франция была сделана постоянным членом Совета, а Германия и Япония (а также на тот момент еще колониально зависимая Индия) - нет.
Ein erwägenswerter Vorschlag ist die Aufwertung und Stärkung der FEMIP (Fazilität Europa-Mittelmeer für Investition und Partnerschaft) der Europäischen Investitionsbank, die so zu einer autonomen Einrichtung - vieleicht mit Sitz im Nahen Osten oder in Nordafrika - werden würde, deren Anteile von den Regierungen (oder anderen Institutionen) der Region und anderen hierzu bereiten Parteien gehalten würden. Одним из предложений, на которое стоит обратить внимание, является совершенствование и усиление Отделения Европейского инвестиционного банка по инвестициям и партнерским программам в Европе и Средиземноморье (FEMIP), которое станет автономным учреждением и, возможно, будет расположено на Среднем Востоке или в Северной Африке, держателями его акций будут правительства региона (или другие институты) и другие желающие стороны.
Deutschland und Japan wollen einen ständigen Sitz im UNO-Sicherheitsrat, aber keines der beiden Länder hat bis jetzt seine eigenen Versprechen, den Ärmsten der Armen zu helfen, eingehalten. Германия и Япония говорят, что хотели бы стать постоянными членами в Совете безопасности ООН, но ни та, ни другая страна так еще и не выполнила своих же собственных обещаний в отношении помощи беднейшим слоям населения в мире.
Bei vielen neuen Mitgliedern handelt es sich um kleine Länder, die den Euro eines Tages einführen werden und einen Sitz im Direktorium haben möchten. Многие из этих стран - малые государства, которые когда-нибудь введут у себя евро и захотят иметь место в Исполнительном совете.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!