Примеры употребления "sinne" в немецком

<>
In diesem Sinne sind wir verwandt. Поэтому в этом смысле мы связаны друг с другом.
Wir lagen falsch, denn wir dachten, ganz natürlich, im Sinne eines Nationalstaats. Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства.
Während man also in einer Kirche umherläuft, oder in einer Moschee oder Kathedrale, versucht man, durch die Augen, durch die Sinne die Wahrheiten zu absorbieren, die sonst durch das Bewusstsein zu einem kommen. Поэтому, когда вы ходите по церкви, мечети или собору, вы впитываете вашими глазами, вашими органами чувств истины, которые в противном случае вы бы воспринимали вашим разумом.
Sie beschrieben ihre Erlebnisse als bestürzend, verwirrend und beunruhigend, aber nicht als traumatisch im Sinne von über alle Maßen Furcht erregend. Они сказали, что это событие их расстроило, сбило с толку и встревожило, но оно не травмировало их как чрезвычайно ужасающее.
Kein wirkliches Ambigramm im eigentlichen Sinne. Не совсем амбиграмма, в обычном смысле этого слова.
Und wenn Sie einen anderen Urlaub wählen würden, gibt es einen Konflikt zwischen Ihren beiden Arten des Selbst und Sie müssen darüber nachdenken, wie Sie diesen Konflikt entscheiden und das ist wirklich überhaupt nicht offensichtlich, denn wenn Sie im Sinne von Zeit denken bekommen Sie eine Antwort. И, если бы вы выбрали другой вариант, здесь возникает конфликт между двумя вашими я, и вам нужно подумать о том, как его разрешить, и на самом деле это далеко не так просто, потому что если вы мыслите через призму времени, ответ один.
In gewissem Sinne ist es möglicherweise besser, solchen Bewegungen Regierungsverantwortung zu übertragen und zu hoffen, dass sie scheitern - so wie die meisten europäischen Gruppierungen antidemokratischer Prägung gescheitert sind. Не лучше ли позволить таким движениям прийти в правительство в надежде на их крах, который потерпели многие из нынешних групп антидемократического толка Европы.
In diesem Sinne ist die Charta reaktionär. В этом смысле Хартия является реакционной:
In diesem Sinne ist das Konzept zirkulär. В этом смысле это закольцованная концепция.
Ich bin kein Erforscher im ursprünglichen Sinne. Я ведь не исследователь в традиционном смысле.
In gewissem Sinne tritt nun das Unvermeidliche ein. В каком-то смысле неизбежность приходит всегда.
China ist in diesem Sinne Nordkoreas gefährdeter Banker. Китай в этом смысле является банкиром, которому Северная Корея должна огромную сумму.
Die Ausstellung drehte sich in gewissem Sinne darum. Презентация была в некотором смысле об этом.
In gewissem Sinne ist dies kein neues Phänomen. В определенном смысле, этот феномен не нов.
Andere wiederum sind in gewissem Sinne sehr reell. Прочие - весьма реальны, в определённом смысле.
Protektionismus im klassischen Sinne des Begriffs ist unwahrscheinlich. Протекционизм в классическом смысле слова является маловероятным.
In diesem Sinne vertritt Zuma das Südafrika von gestern. В этом смысле Зума представляет вчерашнюю Южную Африку.
Und in diesem Sinne ist Ballonfahren eine schöne Metapher. И в этом смысле, воздухоплавание - отличная метафора.
Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne. Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова.
in einem gewissen Sinne wäre er unser aller Präsident. в некотором смысле он будет всеобщим президентом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!