Примеры употребления "sind in der lage" в немецком с переводом "мочь"

<>
Sie sind in der Lage, ihren Verkehr mit bemerkenswerter Geschwindigkeit zu steuern. Они могут направлять своё движение с необычайной скоростью.
Wir sind in der Lage unser Wissen über andere Dinge entsprechend einzuschätzen, aber nicht, wenn es um unsere Fähigkeit geht, Funktionsweisen zu erklären. Мы можем проявлять достаточную скромность в оценке наших знаний других вещей, но не нашей способности объяснить процессы, происходящие в этом мире.
Sie sind in der Lage, sich sehr schnell und sehr flexibel an neue Herausforderungen und neue Ressourcen in ihrer Umwelt anzupassen, was sehr praktisch ist, wenn man in einer Stadt lebt. Вороны могут очень быстро и очень гибко приспосабливаться к новым задачам и к новым ресурсам их окружения, что для обитающих в городе особей очень полезно.
Hunde sind in der Lage, Zeigegesten des Menschen zu folgen, um verstecktes Futter zu finden und sie selbst können ihren Besitzern durch gewisse Bewegungen anzeigen, wo sich ein verstecktes Spielzeug befindet. Собаки могут следовать жестам, которые показывает человек, чтобы найти спрятанную пищу, и они могут успешно указать владельцам своими собственными действиями, где расположена спрятанная игрушка.
Frauen sind oft die ersten, die sich dem Problem des Zugangs zu natürlichen Ressourcen widmen müssen und sie sind in der Lage, eine wichtige Rolle als Pionierinnen zu spielen, wenn es darum geht, Lösungen für das Problem des Klimawandels und der Art und Weise, wie sich die Menschheit daran anpassen sollte, zu erarbeiten Женщины часто бывают первыми, кому приходится сталкиваться с проблемой получения доступа к природным ресурсам, и они могут взять на себя роль пионеров в обнаружении решений проблемы изменения климата, а также способа, с помощью которого человечество должно к нему приспособиться.
Viele sind nicht in der Lage, Gesetze zu verstehen. Многие не могут понять законы.
Dann sind wir tatsächlich in der Lage, große Zahlen vorzulegen. И затем мы уже можем действительно полностью развернуться.
Viele sind nicht in der Lage, die Gesetze zu verstehen. Многие не могут понять законы.
Doch wenige Unternehmen sind derzeit in der Lage, dafür Geld aufzubringen. Однако в настоящее время немногие фирмы могут привлечь достаточно средств, чтобы так поступать.
Frauen sind bereit, willens und in der Lage ihren Beitrag zu leisten. Женщины готовы, они хотят и могут работать.
So sind wir in der Lage mit tausenden von Schülern zusammen zu arbeiten. Таким образом, мы можем работать с тысячей школьников и даже больше.
Doch wie ein unverbesserlicher Drogenabhängiger sind sie nicht in der Lage zu sagen: Но, подобно безнадёжному наркоману, они не могут сказать:
Sie sind krank und deshalb weniger in der Lage sich vor Moskitos zu schützen. Они больны, и не могут хорошо защитить себя от москитов.
Und mit diesen Verbindungen sind wir in der Lage, das hier in dieses zu verwandeln. И если мы можем создать такие связи, мы можем и мы превратим это вот в это.
Jetzt sind wir also in der Lage sehr anspruchsvolle motorische Planung, Dinge wie das, zu tun. Так что теперь мы можем выполнять весьма тонкие моторные задачи и так далее.
Es erfüllt seinen Zweck der Beleuchtung, aber gleichzeitig sind wir in der Lage Daten zu übertragen. Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию.
Durch ihre leichte Verfügbarkeit sind diese Technologien in der Lage, Proteste auszulösen, die bisher undurchdringlich erscheinende Grenzen überschreiten. Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными.
Und doch sind Parasiten in der Lage, unsere Abwehr zu überlisten und verwandeln unsere Körper in ihren Spielplatz. Тем не менее, паразиты могут проскользнуть незамеченными все наших защитные бастионы и устроить игровую площадку из наших тел.
Und wir sind endlich in der Lage, diese Technologie zu benutzen, um Kindern mit Hirnstörungen wirklich zu helfen. И мы наконец можем использовать эту технологию для того, чтобы помочь детям с отклонениями работы головного мозга.
Und wegen diesen vier Charakteristiken sind sie in der Lage zu Filtern während sie in das Land kommen. Основываясь на этих 4-х характеристиках, они могут фильтрировать информацию, которая проходит в страну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!