Примеры употребления "sichere" в немецком

<>
Sie sind der sichere Hafen. Что вы - уголок безопасности.
Nicht loslassen - ziemlich sichere Erfolgsmethode. Не сдаваться - верный путь к успеху.
"Roots", Wurzeln, geben eine sichere Grundlage. Корни - это прочное основание.
Eine schnelle Erholung der US ist keine sichere Wette Не стоит делать ставки на быстрое восстановление США
Ein reines Gewissen ist das sichere Zeichen einer schlechten Erinnerung. Чистая совесть - верный признак плохой памяти.
Ohne eine sichere politische Hand im Zentrum kann sich das ändern. Но это не значит, что он таким и останется, если центр не будет проводить твердой политики.
Der sichere Beweis, dass die Verhältniswahl zu merkwürdigen Resultaten führen kann. Это доказывает, что пропорциональное представительство может привести к странным результатам.
Sie sah einige Ähnlichkeiten in einem der Bilder, aber konnte keine sichere Identifikation machen. Она нашла некоторое сходство на одной из фотографий, но его было мало для точного опознания.
Die Ausstellung einer Versicherungspolice gegen die Entführung von Außerirdischen scheint eine ziemlich sichere Sache zu sein. Так что страхование от похищения инопланетянами, должно быть, очень выгодное дело.
Es steht 50 zu 50, bei Tausend oder 2,000 oder nur sichere 1,500 Dollar. Либо с вероятностью 50/50 получить тысячу или две, либо 1,5 тысячи точно.
Noch einen Monat vor seiner Wiederwahl im September schien Kanzler Gerhard Schröder der sichere Verlierer zu sein. За месяц до своего переизбрания, состоявшегося в прошлом месяце, казалось, что канцлер Герхард Шредер определенно потерпит поражение на выборах.
Kontrolle ist auch immer eine sichere Sache, denn man fühlt sich in ihr wohl, aber nicht sonderlich erregt. В зоне контроля нам также удобно находиться, потому что там для нас все привычно, но нет и особой радости.
Diese und andere Schwellenländer sind Opfer einer rationalen Flucht in sichere Häfen, die durch eine irrationale Panik verschärft wird. Эти и другие страны развивающихся рынков стали жертвами рационального перехода к безопасности, что усиливает иррациональная паника.
Ohne die Befugnis, sichere Praktiken durchzusetzen, kann die IAEA eine Verbesserung der Atomsicherheit in diesen oder anderen Ländern nicht gewährleisten. Без полномочий для поддержания безопасности МАГАТЭ не справится с этой задачей, как в перечисленных, так и других странах.
In ähnlicher Weise neigen die Menschen dazu, große Risiken einzugehen, nur um kleine, aber sichere Verluste - wie etwa Versicherungsprämien - zu vermeiden. Аналогичным образом люди склонны принимать значительные риски убытков, чтобы избежать определенных незначительных потерь, таких как выплата страховых взносов.
Eine offensichtliche Schlußfolgerung der modernen Wirtschaftsgeschichte ist, dass der Übergang zur Demokratie ziemlich schwer ist, bevor Sie sichere private Eigentumsrechte etabliert haben. Одним из явных выводов современной экономической истории заключается в том, что демократию очень непросто перенести на почву, где ещё не закреплены права частной собственности.
Heute scheint das Russische selbst keine sichere Grundlage mehr zu haben und nichts anderes zu sein als ein leerer Rahmen für ausrangierte Staatssymbole. Теперь сам русизм, кажется, испытывает недостаток в незыблемой основе, поскольку он ничто иное, как всего лишь полая оболочка отвергнутых государственных символов.
Wir waren der Ansicht, einer der Lernziele dieses Aufgabenfeldes sollte es sein, auf absolut sichere Weise synthetische DNA von natürlicher unterscheiden zu können. Мы считаем, что один из главных принципов этой области - совершенно точно удостовериться, что синтетическую ДНК можно отличить от естественной ДНК.
Er machte Venezuela und Ecuador, lange sichere Häfen für die FARC, zu befreundeten Nachbarn, die bereit waren, die archaische Tradition der Revolutionskriege zu beenden. Он превратил Венесуэлу и Эквадор, которые долгое время были убежищем для FARC, в дружественных соседей, стремящихся положить конец затянувшейся революции.
Eine letzte Lektion besteht darin, dass der Test für eine sichere Regierung darin besteht, ob sie Kritik oder gar Angriffe auf sich selbst ertragen kann. Последний урок заключается в том, что проверкой на безопасность государства является то, может ли оно выслушивать критику в свой адрес, пускай даже и раздражающую.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!