Примеры употребления "sich zur Antwort geben" в немецком

<>
Und mir tat es richtig Leid, dass ich keine gute Antwort geben konnte. И я почувствовал себя очень неловко, потому что не мог ей ответить.
Stattdessen werde ich Ihnen eine indische Antwort geben, das indische Kopfschüttlen. Вместо этого я вам дам ответ по-индийски, характерно покачаю головой.
Niemand konnte mir eine ordentliche Antwort geben. Ни один не смог дать мне прямого ответа.
Die Wissenschaft kann keine abschließende Antwort geben. Наука не может дать окончательного ответа.
Wir bedauern, Ihnen eine abschlägige Antwort geben zu müssen Мы сожалеем, что вынуждены дать Вам отрицательный ответ
Wenn die Millionen Araber meiner oder der jüngeren Generation gefragt würden, was mit den Männern passieren soll, die ihre Gegenwart beherrschten und dabei waren, ihre Zukunft zu zerstören, würden sie wahrscheinlich dieselbe Antwort geben. Миллионы арабов моего поколения и моложе, вероятно, ответили бы также на вопрос о том, что следует сделать с людьми, которые контролировали их настоящее и стремились уничтожить их будущее.
Kaum jemand würde c) als Antwort geben. Лишь немногие выберут ответ c).
Und offensichtlich wird Pakistans Premierminister Mir Zafarulla Khan Jamali ihm darauf keine befriedigende Antwort geben können - jedenfalls nicht, wenn er nach seiner Rückkehr bei seinem Vorgesetzten, dem zum Präsidenten gewendeten General Pervez Musharraf, zum Rapport antreten muss. Очевидно, что премьер-министр Пакистана Мир Зарафулла Хан Джамали не сможет дать удовлетворительного ответа на этот вопрос - даже и тогда, когда он должен будет вернуться домой и отчитаться перед своим начальником, "президентом из генералов" Первезом Мушаррафом.
Darauf scheint es nicht nur eine Antwort zu geben. На это, кажется, нет однозначного ответа.
Bemühen Sie sich, darauf eine ehrliche Antwort zu geben! Постарайтесь дать на это честный ответ.
Obamas Aktionen in Afghanistan werden die Antwort auf diese Fragen geben. Действия Обамы в Афганистане дадут нам ответ.
Und ich würde Ihnen die Antwort darauf liebend gerne geben, aber mir rennt die Zeit davon. И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время.
Sobald wir Ihnen eine definitive Antwort / weitere Einzelheiten geben können, werden wir Ihnen wieder schreiben Как только мы сможем дать Вам определенный ответ / дальнейшие подробности, мы напишем Вам
Die Antwort könnte uns einen Hinweis darauf geben, welche Zukunft die Banken erwartet. От ответа на этот вопрос зависит будущее банков.
Der Frieden in der Region und innerhalb Pakistans hängt von der Antwort auf diese Frage ab, die nur die pakistanische Zivilgesellschaft geben kann - nicht die USA, die Nato oder irgendeine "Truppenverstärkung". Мир в регионе и в Пакистане зависит от ответа на данный вопрос, который может дать лишь гражданское общество Пакистана и не сможет дать ни США, ни НАТО, ни любое вторжение.
(Kleine Blasen, etwa was den Kurs einzelner Aktien angeht, passieren ständig und eignen sich nicht als Antwort auf unsere Frage.) (Маленькие пузыри, скажем, в цене отдельных акций, появляются все время и не могут рассматриваться в качестве ответа на вопрос.)
Ein weiterer weit verbreiteter Irrglaube im Westen ist die Überzeugung, dass Iran sich geschlagen geben wird, wenn stetig zunehmender Druck ausgeübt wird. Другая излюбленная иллюзия Запада - это вера в то, что Иран сдастся, если на него постепенно усиливать давление.
Manche von ihnen haben bis zu 14 Waisen bei sich aufgenommen, geben ihnen ein Dach über dem Kopf und sorgen dafür, dass die Kinder in ihren Uniformen jeden Tag pünktlich zum Schulunterricht erscheinen. Некоторые из них приняли к себе до 14 сирот, дают им крышу над головой и заботятся о том, чтобы дети в форме каждый день вовремя появлялись на уроках.
Überall auf der Welt können die Öl- und Gasgesellschaften nur sich selbst die Schuld geben: Во всем мире нефтегазовые компании должны винить только себя:
Ab einer bestimmten Grenze sind Menschen einfach nicht mehr so viel unterwegs, und immer mehr Menschen - wenn sie in Umgebungen wohnen, in denen sie sich zu Hause fühlen - geben ihre Autos komplett auf. люди уже не так много пользуются машиной, и все больше и больше людей, когда их окружают места, где они уютно себя чувствуют, совсем отказываются от машин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!