Примеры употребления "sich verpflichten" в немецком

<>
Переводы: все88 обязываться79 другие переводы9
in Forschung und Entwicklung investieren und sich verpflichten, Kohlendioxid-Emissionen ab sofort zu verringern? вложить инвестиции в научные исследования и при этом пообещать сократить выбросы углерода в настоящее время?
Stattdessen sollten die NATO-Mitglieder sich verpflichten jeden Nahoststaat zu verteidigen, der mit Atomwaffen angegriffen wird. Вместо этого, члены НАТО должны дать обещание, что они будут защищать любую страну Среднего Востока в случае, если она будет атакована ядерным оружием.
Die entwickelten Länder müssen sich verpflichten, sowohl Ausmaß als auch Effektivität der an die Entwicklungsländer geleisteten Hilfen zu erhöhen. Развитые страны должны взять обязательства увеличить количество и эффективность помощи развивающимся странам.
Wie Ärzte beim hippokratischen Eid jedoch müssen Amerika und andere sich verpflichten, bei der Förderung der Demokratie niemandem Schaden zuzufügen. Но подобно клятве Гиппократа врачей, США и другие должны взять обет не навредить при продвижении демократии.
Die Hamas muss das Existenzrecht Israels anerkennen, sämtliche terroristischen Aktivitäten einstellen und sich verpflichten, alle früheren, von der Palästinensischen Autonomiebehörde unterzeichneten internationalen Abkommen einhalten. Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством.
Beide Seiten sollten sich verpflichten, Mordanschlägen, Bombardements und jeglicher anderen Form von Angriffen auf militärische Ziele und Bürger der anderen Seite ein Ende zu setzen. Обе стороны должны взять на себя обязательства положить конец политическим убийствам и нанесению ударов по военным и гражданским целям другой стороны.
Die Zentralbanken sollten den Wert des Bankensystems eines Landes abstützen, indem sie sich verpflichten, Anteile an einem Indexfonds mit Bankaktien zu einem vorher festgesetzten Preis zu erwerben. Центральные банки должны положить основание под стоимость банковской системы страны путем совершения покупок акций в паевом фонде акционерного капитала по предопределенной цене.
Obwohl die USA und China weltweit die beiden Hauptproduzenten von Treibhausgasen sind - wobei die USA an erster Stelle stehen - haben beide das Kyoto-Protokoll nicht unterzeichnet, in dem Länder sich verpflichten, die Kohlenstoffemissionen bis 2008-12 5% unter die Werte von 1990 zu reduzieren. Хотя Соединенные Штаты и Китай являются двумя основными "производителями" парниковых газов в мире, из которых США является крупнейшим, ни Китай ни США не подписали Киотский протокол, обязывающий страны сократить выброс парниковых газов на 5% по сравнению с уровнем 1990-го года к 2008-12 годам.
Der dramatischste Durchbruch in dieser Richtung erfolgte, als eines der bedeutendsten, innovativsten und angesehensten Unternehmen der Welt, nämlich General Electric, ankündigte, in Hinkunft einen "grünen" Weg einzuschlagen, indem man sich auf ökologisch vernünftige Technologien konzentrieren und sich verpflichten werde, seine eigenen Treibhausgasemissionen zu begrenzen. Самое существенное достижение такого рода произошло, когда General Electric, одна из наиболее значительных, передовых и уважаемых компаний, объявила, что она становится "зеленой" со своим новым основным корпоративным акцентом на экологически приемлемые технологии и обязательством ограничить свои собственные выбросы газов, вызывающих парниковый эффект.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!