Примеры употребления "sich verlieren" в немецком

<>
Ich mochte die feine Detailliertheit, die es meiner Arbeit verlieh, aber ich wollte sie größer machen - von einem Objekt, das man ansieht, zu etwas, indem man sich verlieren kann, übergehen. Мне нравились те тонкие детали, которые кружево привносило в мои работы, но я хотела сделать их больше - превратить их из объектов, на которые просто смотришь, во что-то большое, в чём можно потеряться.
Und wenn Sie sich in Informationen verlieren, ist eine Informationskarte ziemlich nützlich. И когда вы чувствуете, что потерялись в потоке информации, информационная карта очень удобна.
Europas Keynesianer auf verlorenem Posten Потерянные кейнсианцы Европы
Einfache Worte verlieren sich im Treibsand der Erfahrung. Знаете, простые слова теряются в зыбучем песке опыта.
Eine Rettung für Europas verlorene Arbeitskräftegeneration Спасение потерянного поколения европейских рабочих
Einfache Worte verlieren sich im Treibsand der Erfahrung. Знаете, простые слова теряются в зыбучем песке опыта.
Sie sprachen von Japans "verlorenem Jahrzehnt". Они ссылались на "потерянное десятилетие" Японии.
Wenn ich dies tue, verliere ich nicht die ursprünglichen Einzelheiten. Детали при этом не теряются.
Mein verlorenes Jahr war mein Jubiläumsjahr. Мой потерянный год был моим юбилейным годом.
Nun, dieses grundsätzliche Gefühl von Einheit verlieren wir ganz schnell. Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро.
Der Brief ging auf der Post verloren. Письмо потерялось на почте.
Und manchmal glaube ich, dass die Leute dabei die Übersicht verlieren. И я думаю, что часто люди теряются в этом.
Wir haben viel von unserem Paradies verloren. Увы, большая часть рая уже потеряна.
und mit Veränderungen gewinnst du etwas, aber du verlierst auch etwas. а при изменениях что-то приобретается, но что-то и теряется.
Machu Picchu war nie eine verlorene Stadt. Мачу-Пикчу никогда не был потерянным городом.
Aber je mehr man hinzufügt, desto mehr scheint verloren zu gehen. И кажется, чем больше слов добавляется, тем больше теряется смысла.
Wir müssen das zurückbringen, was verloren gegangen ist. Мы должны вернуть то, что было потеряно.
Ich versuchte es in den Wolken, aber man verliert [komplett die Orientierung]. Я попробовал в облаках, но ориентация теряется полностью.
Eine verlorene Hoffnung suche man nicht im Fundbüro. Потерянную надежду в бюро находок не отыскать.
Wenn Sie zu viel aus etwas herausnehmen, das einfach ist, verlieren Sie Funktionalität. Если вы слишком упрощаете что-то простое, теряется функциональность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!