Примеры употребления "sich verbinden" в немецком с переводом "соединять"

<>
Wir sahen, dass wo all die Computer der Welt waren - Wenn Sie sich erinnern, es war eine Art grüner Bildschirm mit Mauszeiger, es gab nicht viel zu tun, und wenn man sich verbinden wollte, verband man sich von einem Computer zum Nächsten. Это было место, где были все компьютеры мира - если вы помните, были такие с зелёным экраном и курсором, там делать толком было нечего, и если вы хотели соединить их, вы связывали один компьютер с другим.
Alle diese farbigen Linien entsprechen Bündeln von Axonen, den Fasern, die sich mit Zellkörpern zu Synapsen verbinden. Все эти цветные нити изображают пучки аксонов, волокна, соединяющие клетки посредством синапсов.
Sie verband diese beiden Menschen. Оно соединило двух людей.
Es verbindet uns auch zeitlich. Это также соединяет нас во времени.
Das Entsorgungssystem ist total verbunden. Все системы обработки отходов соединены.
Die Schulter verbindet Arm und Rumpf. Плечо соединяет руку и туловище.
Wir haben Anschluss, wir sind verbunden. Мы все подключены и соединены.
Wir verbinden die Punkte in der Versorgungskette. Мы соединяем звенья в этой цепочке поставок.
Sie verbinden Menschen, statt sie zu trennen. Они соединили людей, а не разобщили их.
Etwas, das uns alle miteinander verbinden würde. Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе.
"Dieser Lauf verbindet uns mit der Welt." "Эта прогулка соединяет нас со всем миром".
Sie verbinden die gesamte Menscheit, ungeachtet von Identitätspolitik. Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
Ich verbinde Sie oder sagen Sie "Details" oder "Zurück". Я вас соединю, или скажите "подробности" или "вернуться".
Der Atem verbindet uns wirklich alle im wahrsten Sinne. Вдох по сути соединяет всех нас в прямом смысле слова.
Einige Teile der Welt sind sehr, sehr gut verbunden. В мире есть очень хорошо соединённые места.
Denn "68" war tatsächlich eine Rebellion, die zwei Zeitalter verband. Поскольку "68-й" на самом деле был восстанием, соединившим две эры.
Unter der Wasseroberfläche sind diese Inseln durch Korallenriffe miteinander verbunden. Под морской поверхностью эти острова соединены друг с другом коралловыми рифами.
Er war 1972 km lang, verband Beijing mit Hangzhou und Shanghai. Он тянется на 1793 км, соединяя Пекин с Ханчжоу и Шанхаем.
Das ist der Kanal, der die Blase mit dem Körperäußeren verbindet. Это канал, который соединяет мочевой пузырь с наружной частью тела.
was sie allerdings verbindet, ist ihre scharfe Kritik an den USA. однако, они очень критично относятся к Соединенным Штатам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!