Примеры употребления "sich umwandeln" в немецком

<>
Bei der Kohle sind die Vorkommen etwas größer, und sie lassen sich für den Verkehr in Flüssigkraftstoffe umwandeln. Запасы угля сегодня несколько выше, и его можно превратить в жидкое топливо для транспорта.
Die Regionen können in Wachstumsmotoren umgewandelt werden. Тогда области можно превратить в двигатели роста.
Auf Ebene 10 im Ofen wird das umgewandelt, denn es ging als Teig in den Ofen rein, und kommt auf Ebene 11 als Brot wieder raus. Опять же, преобразованные в печи на 10-й стадии, потому что то, что вошло в печь как тесто, выходит на 11-м этапе как хлеб.
Zu diesem Zeitpunkt hatte man die Foltereinrichtung in ein Museum umgewandelt. К тому времени лагерь пыток превратили в музей.
Alle bedeutenden Länder weltweit verfügen über Land in Hülle und Fülle in Form von Höfen und Wäldern, von dem ein großer Teil irgendwann in Bauland umgewandelt werden kann. Каждая крупная страна в мире обладает достаточным количеством земли в виде ферм и лесов, большую часть которых можно когда-нибудь преобразовать в городские угодья.
Die Pilze werden geerntet, aber sehr wichtig, das Myzel hat Zellulose in Pilz-Zucker umgewandelt. Когда грибы собраны, что очень важно, мицелий превратил целлюлозу в грибковые сахара.
Und wenn wir an einer Stelle sind, an der wir es an die nächste Generation weitergeben können, und wir die Attribute adoptieren können, die wir wollen, werden wir umgewandelt sein von Alt-Stil Evolution zur Neo-Evolution. И когда настанет момент, когда мы сможем передать это следующему поколению, и приобретём те изменения, что мы захотим, тогда-то мы и преобразуем обычную эволюцию в нео-эволюцию.
Raus kommt die Fettflüssigkeit, und in diesem Fall, werden die Stammzellen isoliert und in Neuronen umgewandelt. Получается жидкость, в этом случае, стволовые клетки изолированы и превращены в нейроны.
Und ich hoffe, dass Sie aufhören, sich als Konsument zu sehen - das ist ein Etikett, das ich mein Leben lang gehasst habe - und sich für jemanden halten, der Ressourcen in einer Form verbraucht, bis sie in eine andere Form umgewandelt werden, für eine andere Verwendung einige Zeit später. И я надеюсь, что вы перестанете смотреть на себя как на потребителя- этот ярлык я всегда ненавидел всю свою жизнь- и думать не только о том, как использовать ресурсы в одной форме, до тех пор пока они не будут преобразованы в другую форму для другого использования позже.
Was, wenn wir es hiermit Plötzlich haben Sie in ein Elektron umgewandelte Energie auf einer Plastikfolie, die Sie auf Ihr Fenster kleben können. А что, если совместить Внезапно вы превращаете энергию в электроны на пластиковой поверхности, которую можно прикрепить к окну.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Schaffen wir es, das wirklich dringliche Müll-Problem, verursacht von Lebensmitteln und Textilfasern und vielem mehr, zu lösen, in dem wir sie wieder in fruchtbaren Boden umwandeln und Karbon daraus erzeugen - also das Karbon aus der Luft filtern, während wir unsere Städte bewohnen? Собирают ли они отходы от еды и так далее и снова превращают их в землю и улавливают углерод - удаляют углерод из воздуха по мере того, как мы используем города?
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Das bedeutet, dass man das Zeug hier nehmen und in fast alles im Körper umwandeln kann. это значит, что вы можете взять клетки в одном месте тела и превратить их в практически любые другие клетки вашего тела
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Und falls wir das machen, und die Ideen von Spielen teilen, können wir Bulgarien zu etwas Besseren umwandeln. И вместе, если мы будем распространять идеи об игре, мы сможем преобразовать Болгарию к лучшему.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Und was ich versuchen werde, ist, einige Ideen vorzustellen, wie wir anorganische, tote Materie in lebendige Materie, in anorganische Biologie umwandeln können. Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Entwicklungsländer und Erste-Welt-Länder, stellen Sie sich vor, Sie nähmen diese wildwachsenden Pflanzen und konsumierten sie, Nahrungsketten würden sich in "Nahrungsfüsse" umwandeln. Развивающиеся и развитые нации, вообразите, смогут потреблять в пищу дикие растения, что позволит преобразовать потребительские цепочки в потребительские звенья.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!