Примеры употребления "sich treffen" в немецком

<>
Переводы: все278 встречаться271 увидеться2 другие переводы5
Präsident Bush, der palästinensische Premier Mazen und Israels Premierminister Sharon wollen sich treffen. Президент Буш, Премьер-министр Палестины Мазен и Премьер-министр Израиля Шэрон готовы встретиться.
Diejenigen, die sich treffen wollen, treffen sich. Те, кто хотят увидеться - увидятся.
Immer dann, wenn eine Fliege die Mitte der Kammer erreicht, dort wo die beiden Gerüche sich treffen, muss sie eine Entscheidung treffen. Всякий раз, когда муха достигает середины камеры, где встречаются два запаха, она должна принять решение.
Wir sehen, wie sich Obama und die Clintons in Alabama treffen. Итак, мы видим Обама и Клинтон встретились в штате Алабама.
Sie kamen überein, sich Ende des Jahres wiederum in Japan zu treffen, um einen praktikablen Aktionsplan aufzustellen. Они договорились встретиться в Японии в конце года, чтобы создать практический план работы.
Aber trotz der groben Rhetorik verabschiedeten sich Frau Bardot und Bürgermeister Basescu nach ihrem Treffen mit einem Küsschen voneinander. И все же, несмотря на резкую риторику, когда Мисс Бордо встретилась с мэром Башеску, они на прощание поцеловались.
Vertreter der EU-Mitgliedsstaaten werden sich Mitte Juni in Brüssel treffen, um eine gemeinsame Politik gegenüber Kuba zu prüfen. В середине июня представители государств - членов ЕС встретятся в Брюсселе, чтобы обсудить общественную политику Кубы.
Noch schlimmer, als seine Mutter im Sterben lag, machte sie ihm keine Hoffnungen, dass sie sich im Jenseits treffen würden. Более того, когда его мать была на смертном одре, она не вселяла в него надежду, что они встретятся в загробном мире.
Und zu guter Letzt sehen Sie hier ein Foto der Überlebenden unserer Knochenmarktransplantationen, die sich jedes Jahr in Stanford zu einem Wiedersehen treffen. И в завершение - вот фотография людей, выживших благодаря пересадке нашего костного мозга, которые каждый год встречаются в Стенфорде.
Angesichts des bisherigen harten Kurses der burmesischen Generäle wird Ban Ki Moon wahrscheinlich nach Burma fahren müssen, um sich dort mit den Machthabern persönlich zu treffen. Учитывая неподатливое поведение бирманских генералов, Пан Ги Муну, вероятно, будет необходимо отправиться в Бирму, чтобы встретиться с её лидерами лицом к лицу.
Die Bestimmungen der UN-Klimarahmenkonvention sehen vor, dass sich die Vertreter der Unterzeichnerstaaten - fast die ganze Welt -jedes Jahr treffen, um über die Umsetzung der Konvention zu beraten. По условиям соглашения ООН по вопросам изменения климата, его участники, представляющие практически весь мир, должны встречаться раз в год для обсуждения хода выполнения соглашения.
Ich möchte - ganz demütig - hinzufügen, dass es draußen, jenseits der Welten von Krieg und Frieden ein Feld gibt, und es gibt viele Frauen und Männer, die sich dort treffen. Я скромно добавлю, что вне миров войны и мира есть поле, на нём много мужчин и женщин, [которые] там встречаются.
Santos und Ortega würden sich am Samstag in Mexiko treffen, wo sie die Absicht haben, bei der Amtsübernahme des neuen Präsidenten dieses Landes, Enrique Peña Nieto, anwesend zu sein. Сантос и Ортега встретятся в субботу в Мехико, где у них предусмотрено присутствие на вступлении в должность нового президента этой страны, Энрике Пенья Ньето.
Wenn sich die Regierungschefs der G-20 in London treffen, sollten sie in Erwägung ziehen, dem IWF die Unabhängigkeit zu geben, die er braucht, um zu einem wirksamen Hüter der globalen Finanzstabilität zu werden. Когда лидеры "Большой двадцатки" встретятся в Лондоне, им стоит рассмотреть возможность предоставления МВФ независимости, которая ему так необходима, чтобы стать эффективным стражем глобальной финансовой стабильности.
PARIS - Als François Hollande unmittelbar nach seiner Wahl zum französischen Präsidenten von einem Journalisten gefragt wurde, in welcher Sprache er sich bei seinem ersten Treffen mit US-Präsident Barack Obama unterhalten würde, gab er eine aufschlussreiche Antwort. Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.
Bei einem erfolgreichen Wandel besteht der erste Schritt zur Schaffung der für die Bildung einer Übergangsregierung erforderlichen Einheit zumeist darin, dass die verschiedenen Gruppen anfangen, sich häufiger zu treffen, gemeinsame Strategien zu entwickeln und gemeinsame Erklärungen abzugeben. В большинстве случаев успешного перехода первый шаг в направлении скрепления единства, необходимого для создания временного правительства, предпринимается, когда различные группы начинают встречаться более часто, разрабатывать общую стратегию и выпускать совместные заявления.
Wir treffen uns am Sonntag. Мы встречаемся в воскресенье.
Diejenigen, die sich treffen wollen, treffen sich. Те, кто хотят увидеться - увидятся.
"Warum will sie uns treffen?" "Зачем она хочет встретиться с нами?"
Ich musste meinen Premierminister treffen. Я должен быть встретиться с премьер-министром.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!