Примеры употребления "sich tragen" в немецком

<>
Переводы: все25 носиться7 другие переводы18
Wir werden Leben retten, aber es wird kosten mit sich tragen. Мы будем спасать жизни, но за это придётся заплатить.
Meine Forschung hat mich ungefähr fünf Jahre damit beschäftigt herauszufinden, was Leute bei sich tragen. Итак, я проводил исследование где-то в течение пяти лет, выясняя, что люди носят с собой.
Die schlechte Nachricht ist, dass Infizierte den Erreger ihr ganzes Leben lang in sich tragen. Плохие новости заключаются в том, что инфицированные лица остаются переносчиком возбудителя заболевания на всю жизнь.
Beispielsweise wurde herausgefunden, dass einige Arten eines aggressiven Brustkrebses ein Übermaß eines mit HER2 bezeichneten Proteins in sich tragen. Например, было выявлено, что некоторые агрессивные раковые опухоли груди имеют избыток протеина, называемого ГЕР2 (HER2).
Das ist es was man will, dass alle Freunde identifiziert sind, und man sollte diese Beziehungen mit sich tragen können. Вы хотите, чтобы все ваши друзья были найдены автоматически, чтобы вы могли начать общаться с ними.
Aber um ein ausgezeichneter Fotojournalist zu sein, muss man mehr als nur ein oder zwei großartige Aufnahmen in sich tragen. Но для того, чтобы быть великим фотожурналистом, необходимо больше, чем одна или две выдающихся фотографии.
Dies sind Moskitos, welche den Malariaparasiten mit sich tragen, welcher unser Blut befällt, wenn die Moskitos ihre freie Mahlzeit zu unseren Kosten hatten. Это москиты, которые переносят малярийных паразитов, заражающих нашу кровь, в то время как сами москиты уже наелись за наш счёт.
Die tolle Sache an unseren Führern ist, dass sie nicht nur Leidenschaft in sich tragen, was praktisch alle tun, sie sind auch sehr innovativ. Есть одно замечательное качество, делающее лидеров лидерами, и состоит оно в том, что вместе с увлечённостью своим делом, что, в принципе, свойственно им всем, они являются новаторами в разных сферах.
Aber wenn man die Leute nach den drei wichtigsten Dingen fragt, die sie bei sich tragen, - egal, welche Kultur, welches Geschlecht und welcher Zusammenhang - sagen die meisten Leute: Но если вы спросите людей, какие три самых важных вещи они берут с собой - пол, окружающая обстановка или принадлежность к какой-либо культуре здесь не имеет значения - большинство людей назовут вот что:
Eine rasche Normalisierung - wie jene, die 1994 im Verlauf eines Jahres durchgezogen wurde - würde zu einem Börsencrash führen und die Gefahr einer harten Landung der Konjunktur in sich tragen. Слишком быстрая нормализация, такая же, как была предпринята в течение одного года, в 1994 году, обрушит рынок активов и создаст риск резкого экономического спада.
Sie können beispielsweise dazu verwendet werden, bei gesunden Menschen, die keinerlei Grund zu der Annahme haben, dass sie ein gesundheitliches Risiko in sich tragen, eine bestimmte Anfälligkeit zu erkennen. Он может использоваться для определения обусловленности заболевания в здоровых людях, которые не имеют никаких причин опасаться, что им что - то угрожает.
Heute habe ich ihnen von sehr seltsamen und eigentartigen Protozellen erzählt - einige, die Mörtel enthalten, einige, die Urschlamm in sich tragen, einige, die praktisch Öl statt Wasser in sich haben. Сегодня я рассказал вам об очень странных и необычных протоклетках - какие-то содержат глину, какие-то имеют в себе первобытное болото, у некоторых из них по сути внутри масло вместо воды.
Als wir im Laufe des Projekts immer mehr und mehr aufzeichneten, uns diese beiden simplen Zellen ansahen, die diese unglaubliche Maschinerie in sich tragen, die eines Tages zum Zauber eines Menschen werden. И, по мере того как мы продолжали всё больше и больше сканировать, работая над этим проектом, глядя на эти две простые клетки, которые имеют такую невероятную структуру, которая волшебным образом станет вами.
Es gibt gewöhnliche Unterschiede wie den Unterschied zwischen blauen Augen und braunen Augen oder sogar zwischen Personen, die wahrscheinlich Morbus Crohn in sich tragen oder denjenigen, die wahrscheinlich keine Träger dieser Erkrankung sind. Есть и общие различия, такие как различия между голубыми и коричневыми глазами, или даже между людьми с вероятностью болезни Крона и людьми, у которых нет такой вероятности.
Von den Menschen, die das Risiko einer Erkrankung an der Huntingtonschen Krankheit in sich tragen, haben sich beispielsweise nur etwa 15% dazu bereit erklärt, einen Test durchführen zu lassen, der endgültige Informationen liefern kann. Среди людей, имеющих риск заболевания болезнью Нангтингтона, например, только 15 процентов с презрением отказываются от анализа, который даст определенный результат.
Während der Rest der Welt erkennt, dass die Möglichkeit, dem Zusammenbruch des Kreditsystems entgegenzuwirken, in einer Ausweitung der Zentralbankgeldmenge besteht, widersetzt sich Deutschland gegen jede Politik, welche die Samen einer späteren Inflation in sich tragen könnte. В то время как остальная часть мира признает, что способ противостоять развалу кредита заключается в том, чтобы расширить денежную базу, Германия против любой политики, которая может привести к конечной инфляции.
Der umfassende Friedensvertrag für den Sudan der 2005 unterschrieben wurde stellte sich als weniger umfangreich als geplant heraus und ihre Bestimmungen könnten das Potenzial einer gänzlichen Rückkehr zum Krieg zwischen dem Norden und dem Süden in sich tragen. Всеобъемлющее мирное соглашение для Судана, подписанное в 2005 году, оказалось на поверку менее всеобъемлющим, чем предполагалось, а его положения могут даже нести в себе зерно полномасштабного возврата к войне между севером и югом.
In einem nicht-klinischen Zusammenhang könnten folglich Personen, die ein gewisses Risiko in sich tragen, in Zukunft als Menschen betrachtet werden, die eine andere Behandlung verdienen, und das bereits bevor bekannt ist, ob die Krankheit jemals zum Ausbruch gelangt oder nicht. В неклиническом контексте, люди, имеющие риск заболевания, могут рассматриваться как заслуживающие другого отношения перед тем, как станет известно, разовьется в будущем или нет это заболевание.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!