Примеры употребления "sich lustig machen" в немецком

<>
Es ist nicht gut, sich über alte Menschen lustig zu machen. Нехорошо смеяться над старым человеком.
Und ich habe mich darüber mit meinen äußerst schlauen Kollegen lustig gemacht und sagte: Я смеялся по этому поводу с одними моими очень умными коллегами, и сказал:
Mach dich nicht über Ausländer lustig. Не смейся над иностранцами.
Mach dich nicht über mich lustig! Не смейся надо мной.
Mach dich nicht über Kinder lustig. Не смейся над детьми.
Es zeigt einen U.S. Soldaten, wie er sich über sterbende Menschen lustig macht. Вы показывает американского солдата, который смеется над тем, как люди умирают.
Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig. Дети в школе смеялись над ним из-за его странного акцента.
Einige sind das Risiko eingegangen, auf Metaphern und Allegorien zurückzugreifen, während andere sich über die ganze Sache lustig machen und Leitartikel über Ballet oder Bienenzüchten schreiben. Некоторые рискуют прибегать к метафорам и аллегориям, в то время как другие откровенно насмехаются над происходящим, выпуская редакционные статьи на тему балета и пчеловодства.
Es ist natürlich einfacher, sich über die Mohn-Kampagnen von Organisationen wie USAID lustig zu machen als gangbare Lösungen anzubieten. Конечно, гораздо легче высмеивать старания организаций, подобных USAID, бороться с выращиванием мака, чем предложить жизнеспособное решение проблемы.
Und ich hatte endlosen Spaß dabei, mich im Trainingsraum über ihn lustig zu machen, weil er mit einer Fußverletzungen reinkam. И я неустанно шучу над ним в тренировочном зале, потому что он придет с травмой ноги.
Dies ist - Es ist noch lustiger sich über die hirnlosen Reichen lustig zu machen, als über irgendwen sonst. Безмозглые богатеи гораздо забавнее в своих забавах, чем кто бы то ни было.
"Das ist zu schwerwiegend und ernst um darüber lustig zu machen. "Это слишком серьёзно и священно, чтобы над этим шутить.
Es gehört zum guten Ton, sich über die bürokratische Kleinkrämerei europäischer Regulierungswut lustig zu machen. Сегодня модно отпускать шутки по поводу бюрократических элементов общеевропейской системы управления.
Sie machten sich über ihn lustig. Они потешались над ним.
Die ganze Gemeinde machte sich über sie lustig. Она была предметом насмешек местных жителей.
Leute haben sich über die Idee lustig gemacht. Люди забавлялись этой идеей.
Roger Caillois (1913-1978) machte sich mit Ironie über solches Denken lustig: Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды:
Haben Sie irgendetwas an sich machen lassen?" Ты что-нибудь сделал с собой?"
Mit Zahlen lässt sich alles machen. Цифрами можно оперировать как угодно.
Eine zweite Möglichkeit ist, dass die Banken sich Sorgen machen, ob sie genug liquide Mittel haben, um die Forderungen ihrer eigenen Kreditgeber zu erfüllen, falls sie ihr Geld in langfristigen Krediten binden. Вторая возможность состоит в том, что банки беспокоятся о наличии достаточного объема ресурсов для того, чтобы удовлетворить спрос своих собственных кредиторов, если они поместят средства в долгосрочные ссуды.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!