Примеры употребления "sich lange her sein" в немецком

<>
Es ist noch nicht so lange her, dass wir für die Beleuchtung diese Art von Lampen nutzten. Не так давно наше освещение возникало с помощью таких ламп.
Wenn man sich lange im Internet aufhält, und viel Zeit damit verbringt, über das Internet nachzudenken, kann man sich schnell in das Internet verlieben. если вы проводите много времени в интернете или думая об интернете, то очень легко влюбиться в интернет.
Es ist schon lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen haben. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Wissenschaftler haben sich lange auf diese Metapher der zwei Wesenszustände bezogen, wenn es um Fragen der Versuchung geht. Учёные давно используют метафору двух разных Я, когда говорят о соблазнах.
Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist sicherlich lange her. Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
Es ist ein Land, dass sich lange dem Gefühl seiner "Ausnahmestellung" gegenüber den normalen Regeln des Marktes hingegeben hat - aus einer nebulösen Sichtweise heraus, die sowohl Planwirtschaft als auch freie Märkte ablehnt und für sich beansprucht, einen wohlausgewogenen Mittelweg zu verfolgen. Это страна, которая долго лелеяла свою "исключительность" в отношении общепринятых правил рыночной экономики, туманные представления, отвергающие как централизованное планирование, так и свободные рынки, и заявляющая о том, что предлагает хорошо сбалансированную "золотую середину".
Niemand weiß, wann das geschah, doch es ist sicherlich schon lange her. Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
Die Europäische Union ist das beste Modell dafür, wie Nachbarn, die sich lange bekämpft haben, zusammenkommen können, um gemeinsam davon zu profitieren. Европейский Союз представляет собой лучшую модель того, как соседи, которые долгое время боролись друг с другом, могут собраться вместе для взаимной выгоды.
Das ist so lange her, dass ich mit meiner Familie ins Disneyland gegangen bin. Прошло много времени с тех пор, как я со своей семьей был в Диснейлэнде.
Die Russen haben sich lange Zeit ihrer verschiedenen, einzigartigen Formen der Bedeutung gerühmt: Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия:
Es ist lange her, dass wir uns das letzte Mal gesehen. Прошло много времени с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Während die Große Rezession diese Trends verschärft hat, zeichneten sie sich lange vor deren Einsetzen ab. В то время как Великая рецессия усилила эти тенденции, они были очевидны еще задолго до ее начала.
Es ist lange her, dass ich dich zum letzten Mal lächeln sah. Давно было, когда я в последний раз видел тебя улыбающейся.
Reiche Länder haben sich lange Zeit in die inneren Angelegenheiten der Länder eingemischt, die sie jetzt belehren, oft mit ihrer eigenen Korruption und Inkompetenz. Богатые страны на протяжении долгого времени вмешивались, часто со своей собственной коррупцией и некомпетентностью, во внутренние дела тех стран, которым они теперь дают наставления.
Ist noch gar nicht so lange her Не так уж давно это было
Wir denken nicht, dass es lange her ist, ich meine, es wäre gestern geschehen, einige Szenen aus diesen Tagen verfolgen mich immerzu. Нам не кажется, что это было давно, я думаю, что это случилось вчера, некоторые сцены этих дней все время у меня перед глазами.
"Das ist schon lange her und er war sehr nett zu mir." "Это было очень давно, и он был очень добр".
NEW YORK - Es ist nicht lange her, da konnten wir sagen: Совсем недавно мы могли сказать:
Aber sie hat ja nicht funktioniert und es ist schon sehr lange her, dass die Abneigung der Menschen gegen die Banken derartige Ausnahme angenommen hat. Но она не сработала, и уже длительное время народная антипатия к банкам сохраняется на таком высоком уровне.
Es gab eine Zeit, und sie ist gar nicht so lange her, als die Amerikaner davon sprachen, der Armut im In- und Ausland ein Ende zu setzen. Было время, не так давно, когда американцы говорили о необходимости ликвидации бедности внутри страны и за ее пределами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!