Примеры употребления "sich glanz schleifen" в немецком

<>
Man sieht den Glanz in ihren Augen. Можно увидеть радость в их глазах.
Wir schleifen es, und ich habe eine kleine Gravitationslinse. там мы его выравниваем, и у меня появляется гравитационная линзочка.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Es ging nicht um Glamour als Eigenschaft - man "warf einen Glanz". Это было не качество человека, он его испускал.
Und wenn man diese Art von Verhalten sieht, sieht man tatsächlich die Anzeichen von Algorithmen im Konflikt, Algorithmen, die sich gegenseitig in Schleifen fangen ohne menschliche Übersicht, ohne irgendeine erwachsene Kontrolle, die sagt: При наблюдении такого поведения, вы видите свидетельство конфликтующих алгоритмов, алгоритмов, зажавших друг друга мёртвой хваткой, без человеческого контроля, без надзора взрослых, которые бы сказали:
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Jedes Mal, wenn ich zu einer Schule gehe, sehe ich den Glanz in den Augen der Kinder. Каждый раз, когда я прихожу в школу, я вижу интерес в глазах детей.
Also wird er wiederholt in Schleifen gelegt und ein Abschnitt nach dem anderen wird kopiert, um so zwei neue DNA-Moleküle zu schaffen. Поэтому она несколько раз попадает в эти петли и копируется по одной секции за раз, создавая две новых молекулы ДНК.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Es wird in Farbe verwendet, um ihr die Textur und den Glanz zu geben. Они используются в текстуре краски, а также для придания краске блеска.
Wir schleifen den Plastik bis zu der Grösse Ihres kleinen Fingernagels. Мы перемалываем пластик примерно до размера вашего мизинца.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Und wenn es jemanden geben sollte, der am alten Glanz der Bergbaugeschichte und der Stadt festhalten sollte, dann ist das Judy. И если кто и должен держаться за былую славу и блеск шахтерской истории и родного города, так это должна быть Джуди.
Das Mädchen trug gelbe Schleifen im Haar. Девочка носила в волосах жёлтые ленты.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
das ist nicht mehr als ein nackter Arsch im Glanz des Mondenscheins. это не больше, чем голая задница в лучах лунного света.
Die Colorados und die Blancos sind heute weniger ideologisch verfeindet als früher, obgleich sie noch immer nach den Schleifen auf ihren Hüten - die seit 1830 für die Colorados rot und für die Blancos weiss sind, was damals verhindern sollte, daß man nicht von der eigenen Seite erschossen wurde - als Rote und Weisse identifiziert werden. Называемые "красными" и "белыми" по цвету ленточек на шляпах, которые они носили с 1830 года, чтобы ненароком не застрелить своих, сейчас Колорадо и Бланко идеалогически мало отличаются друг от друга.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Doch selbst während die Welt vom Glanz des "chinesischen Wunders" geblendet wird, scheinen die Chinesen das dunkle Gefühl, schikaniert zu werden, nicht hinter sich lassen zu wollen. И все же, даже когда блеск "китайского чуда" ослепляет мир, китайцы, казалось бы, не хотят оставить в прошлом свой темный образ мученика.
Die Banker wissen, dass, wenn sie heute die Sache schleifen lassen, sie morgen mit ihr zu tun haben werden und setzen daher ihr bestes Urteilsvermögen ein. Зная, что с любым сегодняшним отставанием придется справляться завтра, они принимают наилучшее решение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!