Примеры употребления "sich gelangen" в немецком

<>
Es befindet sich also ein ganzer Lichtstrahl - Lichtstrahlen - auf einem Kegel, die alle von dem Cluster verbogen werden und an das Auge des Beobachters gelangen. Итак, все лучи света, лежащие на конусе, все они будут искривлены скоплением и попадут в глаз наблюдателя.
Die Aromen der Nahrungsmittel, die die Schwangere zu sich nimmt, gelangen ins Fruchtwasser, das vom Fötus ständig aufgenommen wird. Вкус и запах еды, которую ест беременная женщина, добираются до околоплодных вод, которые непрерывно глотает плод.
Es gelang Tom zu fliehen. Тому удалось сбежать.
Sie gelangen in die Nahrungskette. ПХБ попадают в пищевую цепочку.
Das wird ihnen höchstwahrscheinlich auch gelingen. Скорее всего они в этом преуспеют.
"Helfen Sie mir, dorthin zu gelangen?" "Пожалуйста, помогите мне добраться туда".
Das gelang mir nicht immer. Мне не всегда это удавалось.
Zum Nordpol zu gelangen ist nicht einfach. Попасть на северный полюс непросто.
Normalerweise gelang es den wohlhabenden Kasten, in der rituellen Hierarchie aufzusteigen. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Warum können wir nicht zur Sonne gelangen? Почему мы не можем добраться до солнца?
Natürlich gelang ihr das nicht. Очевидно, что ей это не удалось.
Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge. С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Wenn ihnen das gelingt, ist den Armen der Welt immens geholfen. Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной.
Weißt du, wie man zu Toms Haus gelangt? Ты знаешь, как добраться до дома Тома?
I hoffe, es gelingt jemandem. Надеюсь, что это удастся.
Dadurch gelangt weniger CO2 in die Atmosphäre. Таким образом, меньше CO2 попадает в атмосферу.
Immerhin ist es der Fed gelungen, die Inflationserwartungen in den USA zu verbessern. ФРС, однако, преуспела в повышении ожиданий инфляции в США.
Er gelangte schließlich zum amerikanischen Luftwaffenstützpunkt in Incirlik im Süden der Türkei. Он добрался до американской военно-воздушной базы в Инсирлик на юге Турции.
Ich hoffe, dass das gelingt. Надеюсь, что это удастся.
Sie halfen ihm dabei, nach Kanada zu gelangen. Они помогли ему попасть в Канаду.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!