Примеры употребления "sich funktionieren" в немецком

<>
Meine Forschung konzentriert sich auf die Folgen von Informationsasymmetrien für das Funktionieren der Wirtschaft. Мои исследования были направлены на изучение последствий информационных диспропорций для функционирования экономики.
Ich denke, soziale Netzwerke zu verstehen und wie sie sich bilden und funktionieren, kann uns helfen, nicht nur Gesundheit und Emotionen zu verstehen, sondern alle möglichen anderen Phänomene - wie Kriminalität und Kriegsführung, und ökonomische Phänomene wie Anstürme auf eine Bank und Markteinbrüche und die Annahme von Innovationen und die Ausbreitung von Produktakzeptanz. Я полагаю, что изучение социальных сетей, способов их формирования и функционирования, поможет нам разобраться не только с [вопросами] здоровья и эмоций, но и со всевозможными прочими явлениями типа войны и преступности, с экономическими явлениями, как, например, финансовая паника и обвал рынка, расширение сферы применения нововведений и распространения новых продуктов.
Toms Gehirn soll nicht mehr funktionieren. Они говорят, что мозг Тома больше не функционирует.
Sie sehen, die Bestrafung funktionierte. Так что видите, наказание действовало.
Wie funktioniert das Kontrollsystem in Deutschland? А как функционирует система контроля в Германии?
Doch wissen wir jetzt, dass die Eindämmungspolitik funktionierte. Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал.
Das Justizsystem nicht mehr richtig funktionierte. Судебная система не функционировала нормально.
Das ist die neue Idee, wie die Gravitation tatsächlich funktioniert. В этом и состояла новая теория о том, как на самом деле действует гравитация.
Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich. Службы не функционируют должным образом.
Natürlich funktionieren ökonomische Prinzipien nicht anders, wenn sie woanders angewandt werden. Конечно, экономические принципы не действуют по-разному в разных местах.
Ein Streifen zeigt, dass der Test funktioniert. Одна показывает, что всё функционирует.
Sie versuchten Bakterien so zu kreieren dass sie wie unsere Nieren funktionieren. Они попытались создать бактерии таким образом чтобы они действовали, как ваши почки
Sie können das Funktionieren des Wirtschaftssystems tiefgehend beeinflussen Вы можете сильно повлиять на функционирование экономической системы
Warum sollte man für Veränderung sein, wenn die Kontinuität so prima funktioniert? Зачем же оказывать предпочтение переменам, если постоянство действует на Вас столь благоприятно?
Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene: Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне:
Die große Frage ist, ob es wie geplant funktionieren und dauerhaft überleben wird. Вопрос остается в том, если она будет работать так как должна и, если она будет действовать и в более далеком будущем.
Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren. Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Die Führungsstrukturen haben daher nach demokratischen Prinzipien auf Grundlage der Gleichberechtigung zu funktionieren. Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Wie funktioniert sie als Lebensraum für Lebewesen wie mich?" Как он функционирует, создавая среду обитания для "животных" вроде меня?"
Und was für Teenager gilt, scheint auch bei ewig jungen Filmregisseuren zu funktionieren. То, что действует с подростками, кажется, действует также и с вечно молодыми режиссерами фильмов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!