Примеры употребления "sich französisch sprechen" в немецком

<>
L'Union Astronomique International, für die unter Ihnen, die kein Französisch sprechen. Унион Астрономик Интернасиональ для тех из Вас, кто не говорит по-французски.
Wenn du ihn Französisch sprechen hörtest, würdest du ihn für einen Franzosen halten. Если бы ты услышал, как он говорит по-французски, ты бы принял его за француза.
Ich wollte mit Tom Französisch sprechen. Я хотел поговорить с Томом по-французски.
Er kann gut französisch sprechen. Он хорошо может говорить по-французски.
Kann er Französisch sprechen? Может ли он говорить по-французски?
Sie kann fließend Französisch sprechen. Она бегло говорит по-французски.
Tom kann Französisch sprechen. Том может говорить по-французски.
John kann nicht gut Französisch sprechen. Джон не очень хорошо говорит по-французски.
"Aber ein französischer Präsident muss Französisch sprechen!" - Но французский президент должен говорить по-французски!"
Republikanische Populisten bemühen sich traditionell und häufig sehr erfolgreich, ihre demokratischen Gegenspieler als "unamerikanische" Elitisten, Intellektuelle und die Art von Personen darzustellen, die Französisch sprechen - also kurz gesagt, als "Europäer". Республиканские популисты давно старались изобразить своих демократических оппонентов (и им это часто удавалось) как "не-американскую" элиту, интеллектуалов и тех, кто говорит по-французски - в общем, как "европейцев".
Er versuchte, Französisch mit uns zu sprechen. Он пытался говорить с нами по-французски.
Infolgedessen empfinden sie sich als weniger französisch oder deutsch, was nationalistischen Ressentiments sowohl am linken wie am rechten Rand des politischen Spektrums breiteren Raum gibt. В результате эти страны ощущают снижение национального самосознания, что создает больше политического простора для национализма, как левого, так и правого толка.
Wir wissen aus dem letzten US-Wahlkampf, dass die Tatsachen nicht immer für sich selbst sprechen. Из недавней предвыборной кампании в США мы знаем, что факты не всегда говорят за себя.
Denken Sie daran, dass die meisten Menschen mehr daran interessiert sind, über sich selbst zu sprechen, als über Sie. Помните, что большинство людей больше интересуется разговором о себе, чем о Вас.
STRASSBURG - An einem kalten Wintertag des Jahres 2004 fand ein junger Russe namens Pavel Shtukaturov heraus, dass ihm von einem Richter das Recht, für sich selbst zu sprechen, entzogen wurde. СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя.
Wäre ich nicht in Nigeria aufgewachsen, und alles, was ich über Afrika wusste, stammte aus den gängigen Darstellungen, dann würde auch ich denken, Afrika sei ein Ort wunderschöner Landschaften, wunderschöner Tiere, und unergründlichen Menschen, die sinnlose Kriege führen, an Armut und AIDS sterben, unfähig sind für sich selbst zu sprechen, und die darauf warten, von einem freundlichen, weißen Ausländer gerettet zu werden. Если бы я не выросла в Нигерии, и если бы все, что я знала об Африке происходило из популярных источников, Я бы тоже думала, что Африка - это место с красивыми пейзажами, красивыми животными, и непонятными людьми, которые воюют в бессмыссленных войнах, умирают от нищеты и СПИДа, и не могут говорить за себя, и ждут быть спасенными добрыми, белокожими иностранцами.
Nun Wadah, eine Gruppe von Mitgliedern der TED Gemeindschaft, TEDx Cairo, treffen sich während wir sprechen. Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили.
Frauen wurden ermutigt, ihre Unzufriedenheit darüber auszudrücken, dass die Männer sich weigerten, über ihr Innenleben zu sprechen. женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир.
es ist eine Sünde, sich eine Meinung zu bilden, mit wem man sprechen sollte, lediglich aufgrund deren Visitenkarte. грешно давать оценку человеку, судя по его визитной карточке.
Und das war unglaublich - zu wissen, dass wir das erschaffen haben und dass Blogging etwas war, das sie gern tat, und dass Blogging nichts Furchterregendes sein muss, dass wir nicht nur von den Blogs angegriffen werden, dass wir Menschen sein können, die sich öffnen und Menschen helfen und mit ihnen sprechen wollen. И это было чудесно узнать, что мы помогли ей в этом, и что она чувствовала себя комфортно, когда вела блог, и что идея ведения блогов совсем не устрашающая, что не всегда мы должны подвергаться атаке блогов, что мы можем быть открытыми людьми, которые хотят помочь людям и общаются с ними.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!