Примеры употребления "sich fort pflanzen" в немецком

<>
Man muss von Beginn an leben, überleben, sich fortpflanzen. и вам сразу же надо жить, выживать, размножаться.
Als Kreatur im Evolutionsspiel muss man fressen, überleben und sich fortpflanzen. В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
Sie pflanzen sich sehr langsam fort, ihr Stoffwechsel ist langsam. Они размножаются медленно, у них медленный метаболизм.
Wenn man die Fische nicht tötet, sterben sie später, können also weiter wachsen und sich viel fortpflanzen. Если не убивать рыб, они позже умирают, вырастают крупнее и много размножаются.
Eine großartige Entwicklung, die vor Milliarden von Jahren begonnen hat, bewegt sich durch uns und setzt sich fort. Прекрасное движение, которое началось миллиарды лет назад, проходит через нас, и продолжает свой путь.
Die Idee pflanzt sich fort durch das Missionieren anstatt über die genetische Linie. идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии.
Jede Sprache, die verschwindet, nimmt ein Stück Menschheitsgeschichte mit sich fort. Всякий исчезающий язык уносит с собой часть истории человечества.
Die Liste setzt sich fort. И так далее.
Dies setzte sich fort bis 2007/2008, als das spanische Schuldenniveau ins Unermessliche anstieg. Это продолжалось до 2007-2008 гг., когда уровень заемного капитала стал чрезмерным.
Der Trend setzt sich fort. Эта тенденция продолжается.
Die Regierungspolitik damals begann mit einem dauerhaften, durch Ausgaben sowie Forschung und Entwicklung geprägten Militärprogramm und setzte sich fort über enorme staatliche Bauprogramme und Suburbanisierung, die durch das Federal Highway Program und subventionierte Wohnungsbaukredite der Federal Housing Administration untermauert wurden. Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства.
Setzen sich die derzeitigen Wachstumsmuster fort, stehen wir vor einer ökologischen Katastrophe. Если нынешний образец роста мировой экономики будет сохранен, мы столкнемся с экологической катастрофой.
Die einzelnen Galaxien bewegen sich schneller und schneller von uns fort. Отдельные галактики уносятся от нас быстрее и быстрее.
Die Überlebensrate bei Säuglingen steigt proportional zur Verdoppelung des Einkommens und dieser Trend setzt sich auch in anderen Kennzahlen aus den Bereichen Gesundheit und Wohlstand fort. При удвоении дохода выживаемость младенцев пропорционально возрастает, и это отражает общую тенденцию, складывающуюся и по другим показателям здоровья и благосостояния.
Die Artenschutzgesellschaft kümmerte sich mehr um Pflanzen. Общество по охране дикой природы в основном имеет дело с растениями.
Noah sollte zwei von jeder Vogelart mitnehmen, zwei von jeder Tierart, von jedem Geschöpf, das sich bewegt, aber Pflanzen werden nirgendwo erwähnt. Ной должен был взять с собой по паре каждого вида птиц, каждого вида животных, каждого двигающегося существа, но никакого упоминания о растениях.
Man kann sich vorstellen dass Pflanzen hochwachsen wie Seetang, durch Spalten im Eis, auf der Oberfläche wachsen. Представьте себе растения, растущие, как ламинарии, в трещинах во льду, вырастая на поверхность.
Und die Antwort darauf, weshalb sexuelle Reproduktion so wichtig ist - es gibt viele andere Wege für Pflanzen um sich zu vermehren. Причина, по которой половое размножение так важно, хотя есть много других способов размножения растений.
Wir nahmen ihre Biomasse, lagerten sie im Keller, bauten wieder Pflanzen an, und so weiter und so fort, wir versuchten all diesen Kohlenstoff aus der Atmosphäre zu bekommen. Собирали эту биомассу и хранили в подвале, выращивали растения, суетились, суетились, пытаясь извлечь весь этот углерод из атмосферы.
Einen Tumor in das Gehirn pflanzen und dafür sorgen, dass er sich in Gehirnzellen differenziert? Внедрить в мозг новообразование и заставить его превратиться в клетки мозга?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!