Примеры употребления "sich forschen" в немецком

<>
Ich habe nicht über Informationstechnologie o.ä. geforscht. Я не проводил исследований в IT и подобных областях.
Und das ist etwas, woran wir schon seit einer Weile forschen. Мы проводим исследования в этой области.
So beziehen wir die relevanten Informationen aus dem, woran Menschen forschen. извлечение нужной информации, на основе которой проводится исследование.
Im letzten Sommer forschte ich an der Stanford University an Krebsstammzellen. Прошлым летом, в Станфордском Университете я проводила исследование стволовых клеток рака.
Und es ist diese spielerische Neugier die uns forschen lässt, und interagieren. И именно это любопытство, порождаемое игрой, заставляет нас исследовать и взаимодействовать.
Und es ist diese spielerische Neugier die uns forschen lässt, und interagieren. И именно это любопытство, порождаемое игрой, заставляет нас исследовать и взаимодействовать.
Und ich denke, dass ich weiter daran forschen werde, bis ich die Antworten habe. И я думаю буду продолжать исследования, пока не найду ответы.
Selbstverständlich darf die Krebsforschung nicht aufhören, nach immer wirksameren Krebstherapien oder sogar Heilmitteln zu forschen. Конечно, исследователи рака не должны оставлять своих исследований все более эффективных способов лечения рака, даже для исцеления.
Experten sagen, dass daran bereits seit einem Jahrzehnt geforscht wird und mehr Langzeitstudien benötigt werden. Специалисты утверждают, что фактически исследование длилось более 10 лет, но нужно провести более долгосрочное изучение.
Die Nutrigenomik ist ein derart komplexer Fachbereich, dass es für Ernährungswissenschaftler unmöglich wurde, hier allein zu forschen. Нутригеномика настолько сложна, что ученые, занимающиеся исследованиями пищевой ценности продуктов, больше не могут работать в одиночку.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Und da wir mehr und mehr persönliche und sozial relevante Daten sammeln, haben wir die Chance, und vielleicht sogar die Pflicht, die Menschlichkeit zu bewahren und so manche beeindruckende Geschichten zu erzählen, indem wir zusammen forschen und arbeiten. И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
"Nun, ich werde darüber forschen, wie der Islam eigentlich zu dem wurde was er heute ist, welche Wege eingeschlagen wurden und welche Wege hätten genommen werden können." "Я проведу исследование о том, как ислам стал тем, чем он является сегодня, и какими путями он к этому пришел, а какими путями он мог бы пойти".
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
In den letzten fünf Jahren war ich am Forschen, arbeite mit Biologen und bin dabei durch die ganze Welt gereist auf der Suche nach dauerhaft lebenden Organismen, die mindestens 2.000 Jahre alt sind. Последние 5 лет я исследовала, работала с биологами и путешествовала по всему миру, чтобы найти живые организмы, которым 2 тысячи и больше лет.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Google Anworten ist etwas, dass wir angefangen haben, was wirklich cool ist, womit Sie für fünf bis 100 Dollar eine Frage eingeben können, welche dann an eine Gruppe von Forschern geht, die dann rausgehen und nach der Antwort auf ihre Frage forschen und es ist garantiert mit allem drum und dran, und Sie bekommen eine wirklich sehr gute Antwort auf Dinge, ohne selber diese ganze Zeit zu investieren. Это Google Answers - всего за 5-100 долларов вы задаете вопрос и целая команда поисковиков ищет ответ на него, все гарантировано, и вы получаете ответы, не тратя времени на поиски.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!