Примеры употребления "sich erzielen" в немецком

<>
Selbstverständlich wurden wichtige Fortschritte erzielt. Конечно, некоторый важный прогресс был достигнут.
Sie reflektieren eine Unfähigkeit, Resultate zu erzielen. Качество школьного образования отражает неспособность добиться результата.
Bei der ersten Runde der Parlamentswahlen erzielte die UMP ein Rekordresultat von 40%. В первом туре парламентских выборов "Союз за народное движение" победил, набрав рекордное количество голосов - 40%.
Wer wird heute Abend das erste Tor erzielen? Кто сегодня вечером забьет первый гол?
Wir müssen in diesem Bereich Fortschritte erzielen. Мы должны достигнуть прогресса в этом направлении.
Heutzutage erzielen Führungsköpfe das gleiche Ergebnis an der Wahlurne. Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней.
Das bedeutete, dass, wenn man mir zweieinhalb Stunden gäbe für eine Prüfung, die alle hier binnen 50 Minuten absolvieren würden, ich wahrscheinlich eine 4 erzielen würde. Это значит, что когда мне дали два с половиной часа на тест, который любой из вас здесь выполнит за 50 минут, я едва ли мог набрать на проходной балл.
Videobeweise ließen keinen Zweifel daran, dass es die Hand Maradonas war, die das Tor erzielte. Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat einen beträchtlichen diplomatischen Erfolg erzielt. В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха.
Und sie haben noch viele weitere fantastische Gesundheitserfolge erzielt. И они добились многих других впечатляющих результатов.
In den Präsidentschaftswahlen des letzten Jahres hatte Tabaré Vázquez, der charismatische Anführer der Linken, die erste Runde zwar leicht gewonnen, erzielte aber dennoch nicht genügend Stimmen, die eine zweite Runde verhindern hätten können. На президентских выборах прошлого года Табаре Вазкез, харизматичный лидер левых, с легкостью выиграл в первом раунде, но не набрал достаточно голосов, чтобы пропустить второй раунд.
"Hin und wieder überkommt einen solch ein Gefühl", erklärte Jágr, nach dessen Aktion Giroux schon beim ersten Schuss der Flyers ein Tor erzielte. "Иногда ты чувствуешь такие вещи", объяснил Ягр, после чьих действий Жиру забил гол при первой возможности, которую дала Флайерс.
Die Ergebnisse, die Sie erzielt haben, sind wirklich ausgezeichnet Результаты, которых Вы достигли, действительно превосходны
Prinzessin Rym erzielt immense Fortschritte, arbeitet aber eher hinter den Kulissen. Принцесса Рим добивается значительного успеха в личной жизни.
Wir haben an so vielen anderen Fronten Fortschritte erzielt. Мы уже достигли прогресса в столь многих других направлениях.
Trotzdem hat die Türkei inmitten der regionalen Verwerfungen bemerkenswerte Fortschritte erzielt. Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов.
"Die innerhalb von fünfzehn Jahren erzielten Fortschritte sind beträchtlich." "За 15 лет достигнут значительный прогресс".
Indem er "Ericsson" in Reinfeldts Ohr flüsterte, hat Persson offenbar das gewünschte Ergebnis erzielt. По-видимому, шепнув Рейнфельдту на ушко слово "Ericsson", Перссон добился желаемого результата.
Doch wie soll Asien in dieser Frage einen Konsens erzielen? Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
Mit neuen Investitionen in Forschung und Entwicklung können noch weitere technologische Fortschritte erzielt werden. С новыми инвестициями в научные исследования все еще можно добиться дальнейших усовершенствований технологий.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!