Примеры употребления "sich erziehen" в немецком

<>
Meine Eltern haben mich erzogen. Родители воспитывают меня.
Ich wurde zu einem Unternehmer erzogen. Меня воспитали как предпринимателя.
Oder Mütter, die Jungen erzogen haben? Или это матери, воспитывающие этих детей, за столом?
die Eltern hätten es strenger erziehen sollen. родителям следовало бы строже его воспитывать.
Er wurde von sehr unterstützenden und interessierten Eltern erzogen. Его воспитали заботливые и неравнодушные родители.
"Professor Hordley wurde erzogen, gänzliches und bedingungsloses Vertrauen zu haben," - ". "Профессор Хордли был воспитан в полной и абсолютной вере.
Und das kann schon eigennützig sein, aber so bin ich erzogen worden. Возможно, так думать эгоистично, но меня так воспитали.
Ich denke, dass die ganze Welt im Wesentlichen dazu erzogen wurde kein Mädchen zu sein. Я думаю, что весь мир, по существу, воспитан, чтобы не быть женственным.
Und die Dinge werden schlimmer, denn es gibt niemanden der die Kinder erzieht oder die Alten ernährt. Ситуация будет только ухудшаться, потому что некому будет воспитывать детей и заботиться о старости.
Und sie hielten das Baby vor ihrem Gesicht, redeten ihm zu, ermahnten es, erzogen es mit Worten. Они держали этого младенца у своего лица, уговаривали его, отчитывали его, воспитывали его словами.
Dieser Ehrgeiz ermöglichte es ihm, sich selbst mühsam zu erziehen, und seine Folge politischer Fehlschläge zu überstehen und die dunkelsten Tage des Krieges. Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время.
Und wenn Sie in irgendeiner Form ausbilden oder erziehen, dann schauen Sie sich an, wie Religionen Ideen verbreiten. Если вы так или иначе связаны с образованием, опять же, посмотрите как религии распространяют свои идеи.
Er prägte den Begriff "geschlechtliche Identität" und argumentierte, soziale und umweltbedingte Anstöße - wie die Eltern ein Kind erziehen - interagierten mit den Genen und Hormonen eines Kindes und prägten so, ob sich eine Person als männlich oder weiblich betrachte. Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной.
Wir müssen - wir müssen erziehen. Мы обязаны - обязаны обучать.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Ich bin davon überzeugt, dass wir Kinder zu Unternehmern statt zu Juristen erziehen sollten. Я считаю, что нам нужно растить из детей предпринимателей вместо адвокатов.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wir müssen die Kinder erziehen. Мы обязаны обучать этих детей.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Wir müssen die Angestellten erziehen. Мы должны обучать персонал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!