Примеры употребления "sich entstehen" в немецком с переводом "возникать"

<>
In Deutschland zeigen sich die Probleme, die entstehen, wenn der Bankensektor eines Landes vom globalen Trend in Richtung Konsolidierung großteils umgangen wird. В Германии хорошо видны проблемы, которые возникают, когда глобальные тенденции консолидации обходят стороной банковский сектор страны.
Könnten Modelle in der Biologie oder AI diese Dynamiken umfassen, würden sie aufzeigen, wie aus einer sich entwickelnden Kohärenz unerwartete Elemente entstehen. Если бы модели биологии и ИИ включали данную динамику, они могли бы продемонстрировать нам, каким образом неожиданные элементы возникают из развивающейся согласованности.
Sozialismus entstand als Reaktion hierzu. Социализм возник как реакция на него.
Eine eigene Zivilgesellschaft ist entstanden; На национальной почве возникло гражданское общество;
Wie entstanden die großen Salzwassermassen? Как возникла большая масса солёной воды?
Wann entstanden wir als Spezies? Как давно наш вид возник?
Blasen entstehen nicht aus dem Nichts. Пузыри не возникают из ничего.
Es entstand spontan durch ihr kollektives Wissen. Она возникла самостоятельно, из их общей мудрости.
Weil sie aus dem gleichen Grund entstanden: Тем что они возникли по одной и той же причине:
Bei Kauf dieses Fahrzeugs entstehen weitere Kosten При покупке этого транспортного средства возникают дополнительные расходы.
Ähnliche Spannungen entstehen im Verhältnis zu Chile. Такие же трения возникают и с Чили.
Und all das war aus dem Nichts entstanden. И все это возникло из ничего.
Durch diesen Trend sind viele große Strukturprobleme entstanden. Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем.
Wir bitten für den entstandenen Ärger um Entschuldigung Мы просим прощения за возникшую неприятность
Bei sorgfältiger Behandlung hätte kein Schaden entstehen können При более тщательной обработке могло бы не возникнуть повреждений
Diese Probleme entstehen jedoch nicht allein in Delhi. Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели.
Jetzt entstehen einfache Atome wie Wasserstoff und Helium. В это время возникают атомы водорода и гелия.
Jede dieser Erklärungen entstand aus furchtbaren Lektionen der Vergangenheit. Все они возникли на основе страшных уроков прошлого.
Der Bruch ist durch einen Fehler unseres Spediteurs entstanden Поломка возникла из-за ошибки экспедиторской компании
Durch Ihren Lieferverzug sind bei uns große Schäden entstanden Из-за Вашей задержки отправки у нас возникли убытки
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!