Примеры употребления "sich enthalten" в немецком

<>
Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Deutschland hat sich in der Abstimmung über die Aufnahme von Palästina der Stimme enthalten. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Unter 1001 Delegierten hatten lediglich neun dagegen gestimmt, zehn hatten sich der Stimme enthalten. Из 1001 делегатов только девять проголосовали против и десять воздержались от голосования.
Während des Aufstandes in Libyen im März 2011 hat Deutschland sich ebenfalls der Stimme enthalten, als es darum ging, eine Flugverbotszone einzurichten. Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов.
Hat Deutschland seine Beziehungen mit den USA beschädigt, indem es sich bei wichtigen Entscheidungen der Stimme enthalten hat, etwa bei der Abstimmung über Palästina? Навредила ли Германия своим отношениям с США, воздерживаясь при принятии важных решений, таких как голосование о Палестине?
Dann aber enthielt sich Berlin. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
Dann aber enthielt sich Berlin. Но затем Берлин воздержался при голосовании.
Zu ihrer ewig währenden Schande haben sich die europäischen Länder der Stimme enthalten. К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования.
Deutschland hat sich in der Abstimmung über die Aufnahme von Palästina der Stimme enthalten. Германия воздержалась при голосовании о признании Палестины.
Unter 1001 Delegierten hatten lediglich neun dagegen gestimmt, zehn hatten sich der Stimme enthalten. Из 1001 делегатов только девять проголосовали против и десять воздержались от голосования.
Dennoch, die Folgen dieser Ergebnisse einer möglichen Lebenswelt auf dem Mond, die prebiotische Chemie, und vielleicht Leben an sich enthalten könnte waren so aufregend, dass wir uns in den vergangenen 2 Jahren mehr auf Enceladus fokussiert haben. Однако, выводы о возможной среде внутри спутника, которая может поддерживать пребиотическую химию и даже жизнь были настолько волнующими, что в последующие два года мы сфокусировали наше внимание на Энцеладусе.
Also haben die, die sich bisher enthalten hatten, keinen Grund mehr, nicht mitzumachen. А потому у тех, кто глазели, свесив ноги, больше нет препятствий.
Denken Sie zum Beispiel an Google, Google verlässt sich ausschließlich auf die kollektive Intelligenz des Internets, um die Seiten zu finden, die die zutreffendste Infromation enthalten. Если подумать о такой системе как Google, которая, в общем-то, полагается на коллективный интеллект всемирной паутины, чтобы найти те сайты, которые имеют наиболее ценную информацию.
Sie enthalten ein Molekül, welches wir als Neurotransmitter kennen. содержащие молекулы, известные как нейромедиаторы.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
In Dan Gillmors Buch "We the Media" - das im Geschenkpaket enthalten ist - wurde schon darüber gesprochen, dass er sich als Autor darüber bewusst ist, dass seine Leser mehr wissen als er. Дэн Гилмор, чья книга "Мы - медиа" включена в ваш подарочный комплект, говорит о том, что как писатель он осознал, что его читатели знают больше, чем он.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
So geschehen mit Antithrombin in dieser Ziege - diese Ziege wurde genetisch modifziert damit die Moleküle ihrer Milch die Moleküle von Antithrombin enthalten die GTC Genetics erschaffen wollte. Эта коза дает антитромбин - коза была генетически модицифицирована так, чтобы молекулы ее молока содержали антитромбин, который компания GTC Genetics хочет получить.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Während wir dies drehen, erkennen wir weitere verzwickte Muster, die darin enthalten sind. Вращая ее, мы наблюдаем множество замысловатых узоров, содержащихся внутри.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!