Примеры употребления "sich engagieren" в немецком

<>
Auch die USA müssen sich wieder engagieren - Lame-Duck-Präsident hin oder her.& США, в свою очередь, должны снова принять активное участие в делах БиГ, независимо от проблем в собственном президенстком офисе.
Und ich erzähle den Menschen, dass das ist wo große Geschichten anfangen - diese vier Schnittpunkte von Sachen, für die Sie Leidenschaft empfinden und Sachen, für die andere sich engagieren. И я объясняю людям, что именно так зарождаются великии истории - эти четыре пересечения того, что вас истинно увлекает и то, что другие могут туда привнести.
Das andere ist, sich zu engagieren. Во-вторых, обсуждайте эту проблему.
Es geht um das Wiedererzählen der Geschichte der Armen und es geht darum etwas von uns zu geben eine Möglichkeit sich zu engagieren, was ihre Würde bestätigen würde, eine Partnerschaft bestätigt nicht eine, welche auf einer traditionellen Art der Spende basiert, kann Verrücktes passieren. Это рассказ об историях бедняков, это возможность принять в них непосредственное участие так, чтобы не умалить их достоинства, чтобы развивать партнерские отношения, а не отношения, основанные на традиционных "донорских" формах пожертвований, которые привычны нам.
Wenn Sie nach Tansania gehen, hören Sie aufmerksam zu, denn ich bin sicher, dass Sie mehr über die vielen Möglichkeiten erfahren werden, wie Sie sich in Projekten engagieren können, die Gutes für den Kontinent Afrika, die Menschen dort und für Sie selbst bewirken werden. Когда вы поедете в Танзанию, слушайте внимательно, потому что я уверена, что вы услышите о различных возможностях, которые откроются для вас, которые позволят вам сделать что-то полезное для континента, для людей и для себя.
Und ich bitte Sie dringlichst, sich in dem Feld zu engagieren, denn es ist lebenswichtig, nicht nur für uns, sondern für die Zukunft unserer Kinder. И я призываю вас принять в этом участие, поскольку это жизненно важно не только для нас, но и для будущего наших детей.
Das könnte auch die in den letzten Jahren vermehrten Bestrebungen chinesischer Unternehmen erklären, sich selbst weltweit zu engagieren. Именно этим можно объяснить растущее стремление многих китайских предприятий в последние годы самим выйти на мировой рынок.
Es bedarf daher schlüssiger transatlantischer Bemühungen, sich in dieser Region zu engagieren und die NATO wird ein Teil dieser Bemühungen sein. Для решения проблем региона нужны согласованная трансатлантическая политика и участие НАТО.
Die Armutsraten in der Region sind in den letzten zwei Jahrzehnten gefallen, um aber die drastischen Ungleichheiten zu verringern, muss man sich ernsthaft für Strategien engagieren, die es armen Menschen ermöglichen, in den Besitz jener Mittel zu gelangen, die ihnen ein Entkommen aus der Armutsfalle erlauben. За последние два десятилетия уровень бедности в данном регионе немного снизился, однако для того, чтобы сократить высокий уровень неравенства, необходимо строго следовать политике, побуждающей бедных людей приобретать средства, которые впоследствии помогут им выйти из бедности.
Kämpfen diejenigen, die sich für Minderheitenförderung engagieren, eher für das Heilmittel eines Kurpfuschers als für eine echte Lösung? Не борются ли те, кто агитирует за позитивные действия, за то, что является скорее дилетантским лечением, а не настоящим решением проблемы?
Trotzdem gibt es Gründe dafür, dass sich die USA weniger im Mittleren Osten engagieren sollten als in den letzten Jahren: Тем не менее, у США есть основания меньше участвовать в делах Большого Ближнего Востока, чем это было в последние годы:
Am entsetztesten reagierten diejenigen, die erst in jüngster Zeit für Demokratie gekämpft haben und sich weiterhin im Kampf für die Menschenrechte engagieren. Больше всего его слова потрясли тех, кто еще недавно вел борьбу за демократию, и продолжают бороться за права человека.
Das ist ein Verfolgungsexperiment, und falls manche von euch Tauchern sich für eines der coolsten Projekte überhaupt engagieren wollt, das ist am Great Barrier Reef. Это эксперимент по сопровождению, если вы аквалангист, если вы хотите поучаствовать в самом крутом проекте, то вам к Большому Барьерному Рифу.
Die politische Beobachterin Claudia Samayoa bezeichnet Montts Kandidatur als ,,einen Schlag gegen die Opfer und gegen diejenigen, die sich in Guatemala für Menschenrechte und Demokratie engagieren." Клаудия Сэмэйоа, политический аналитик Гватемалы, называет это "ударом, направленным против жертв и против всех тех, кто боролся за права человека и демократию в Гватемале".
Führende Persönlichkeiten aus reichen und armen Ländern, von Stiftungen und Nichtregierungsorganisationen sowie aus der Privatwirtschaft werden zusammenkommen, um sich für konkrete Investitionen in die Ernährung zu engagieren. Руководители богатых и бедных стран, фонды, неправительственные организации и представители частного сектора соберутся, чтобы определить конкретные обязательства по инвестициям в питание.
Nachdem Energiefragen aus den Gründungsverhandlungen der NAFTA ausgespart blieben, sind Kanada und Mexiko jetzt bereit, sich mit den USA für eine gemeinsame Energiepolitik zu engagieren. Исключив энергетику из первоначальных переговоров по НАФТА, Канада и Мексика сегодня выказывают желание иметь общую с США политику в этой сфере.
Die Unternehmen haben ein großes Interesse daran, sich über die gesetzlich vorgeschriebenen Mindestleistungen hinaus zu engagieren: В самом деле, компании часто заинтересованы в том, чтобы расширить минимальные юридические требования:
Einzig die Vereinigten Staaten scheinen sich für die zur Umsetzung des Friedensabkommens nötigen Voraussetzungen zu engagieren. Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения.
Gleichzeitig allerdings wird sich Japan weiterhin in den Sechs-Parteien-Gesprächen über Nordkoreas Atomprogramm engagieren. В то же время, Япония продолжит участие в шестисторонних переговорах по проблеме ядерной программы Северной Кореи.
Ich schlage Ihnen heute vor, dass es Apathie, wie wir sie verstehen, gar nicht wirklich gibt, sondern eher, dass die Menschen sich sehr wohl interessieren, aber das wir in einer Welt leben, die uns aktiv entmutigt, uns zu engagieren, indem sie uns ständig Hindernisse und Schranken in den Weg stellt. Я предлагаю вам сегодня задуматься о том, что апатия, в нашем понимании, на самом деле не существует, и, напротив, людям не все равно, просто мы живем в мире, который активно противостоит участию, постоянно ставя препятствия и барьеры на нашем пути.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!