Примеры употребления "sich beherrschen" в немецком

<>
Er hat noch nicht die Kunst des Schreibens beherrscht. Он еще не овладел искусством письма.
Seine Gründe dafür sind nicht nur, dass er Muay Thai-Boxen beherrschen will. И смысл в этом для него не только в том чтобы овладеть Муай Тай.
Wenn wir die politische und finanzielle Voraussicht haben, unsere Investitionen zu erhalten, werden wir diese und andere neue Werkzeuge der Impfstoff-Lehre beherrschen. Так что если у нас есть политическая и финансовая дальновидность для сохранения наших инвестиций, мы овладеем этими и другими инструментами вакцинологии.
Doch ließ sich der Selfmade-Milliardär Thaksin von seiner Gier und seinen gewaltigen Wahlerfolgen beherrschen. Но Таксин, будучи миллиардером, сколотившим состояние своими руками, позволил собственной жадности и большим успехам в ходе выборов взять верх над самим собой.
Stattdessen werden die Rebellion gegen die Elterngeneration und die Wiederentdeckung traditioneller moralischer Ansichten Frankreich retten - eine Botschaft, die sich äußerst gut auf Themen wie Bildung und Einwanderung anwenden lässt, die den Wahlkampf unter Umständen beherrschen werden. В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании.
Außerdem verfügen mehrere Länder mit Kernenergieprogrammen über die Fähigkeit, sollten sie sich dazu entschließen, innerhalb weniger Monate Kernwaffen herzustellen, wenn sie eine veränderte Sicherheitslage wahrnehmen, da sie die entscheidenden Technologien beherrschen - Urananreicherung und Plutoniumwiederaufbereitung. Кроме того, многие страны с программами по развитию ядерной энергии при желании имеют возможность создания ядерного оружия в течение нескольких месяцев, если изменится их представление о безопасности, поскольку им уже удалось справиться с наиболее сложной технологией - обогащением урана и переработкой плутония.
Wenn man in diese Entwicklungsgesellschaften geht, sind Frauen die Säulen der Gemeinschaft, aber die Männer sind diejenigen, die immer noch die Straßen beherrschen. В развивающихся обществах женщины являются истинной опорой общин, но на улицах всё ещё царствуют мужчины.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Und wir gewinnen immer, weil es unser Schicksal ist, die Natur zu beherrschen. И мы всегда побеждаем, потому как повелевать природой - наше предназначение.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Wie wir gesehen haben, werden sie nicht einmal davon angezogen unsere Häfen zu schützen oder lose Atomsprengköpfe zu beherrschen. Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Aber Sie sind aus Stoff gemacht und Sie benutzen Stoff und Sie beherrschen Stoff. Но вы сделаны из вещества, вы используете вещество, и вы порабощаете вещество.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Wir schufen eine künstliche Trennung zwischen Idee und Ausführung, so, als ob man tatsächlich etwas erschaffen könnte, ohne die Ausführung zu beherrschen, und als ob man etwas umsetzen könnte, ohne zu wissen, wie man etwas erschafft. Фактически мы создали искусственный раскол между созданием и реализацией, как будто бы можно на самом деле что-то создать, не зная, как это реализовать, и как будто бы можно на самом деле реализовать, не зная, как создать.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Lernen, eine von den elementaren Naturkräften zu beherrschen, ist ein Schlüsselmoment in der Lebensgeschichte eines jeden Kindes. Научиться контролировать одну из основных стихий в природе - очень важный момент в жизни любого ребенка.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Die traditionelle Vorgehensweise bestraft Sie für Experimente und Fehler, aber sie erwartet nicht, dass Sie etwas beherrschen. В традиционной модели предусмотрены наказания за эксперименты и ошибки, но она не ожидает достижения мастерства.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!