Примеры употребления "sich anerkennen" в немецком

<>
Переводы: все125 признавать125
Zweitens muß sich die Armee darauf beschränken, Pakistans Grenzen zu verteidigen und sie muß anerkennen, dass es für das Kashmir Problem nur eine politische und keine militärische Lösung geben kann. Второе, армия должна сосредоточиться на защите пакистанских границ и признать, что решение проблемы Кашмира может быть только политическим, а не военным.
Friedensmissionen und Krisenvermeidung sind anerkannte Funktionen der UNO. Установление мира и предотвращение кризиса являются признанными функциями ООН.
Heute sind Terroristen die anerkannten Herren des Bösen. Сегодня признанные ангелы смерти - террористы.
In anderen Handelsbereichen wurde das Prinzip der Ausgleichszölle anerkannt: В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины:
Allerdings wird diese Möglichkeit von den mexikanischen Gesetzen anerkannt. Тем не менее, эту возможность признают мексиканские законы.
Selbst die Amerikaner haben dies in einem Abkommen anerkannt. Америка [фактически] даже признала это, посредством договора.
Ihre Beschwerde kann erst nach eingehender Prüfung anerkannt werden Ваша претензия может быть признана только после обстоятельной проверки
Ebenso wird hiermit das Angebot einschließlich aller Anlagen anerkannt Мы также признаем это предложение, со всеми приложениями включительно
Dies ist ein international anerkanntes Niveau für "absolute Ungleichheit". Это признанный во всем мире уровень "абсолютного неравенства".
Viele Banken haben ihre Verluste unbestimmten Ausmaßes aus Immobilienhypotheken anerkannt. Многие банки уже признали свои неограниченные потери в жилищной ипотеке.
Wir haben 23 offizielle Sprachen, die in unserer Verfassung anerkannt werden. У нас - 23 признанных конституцией государственных языка.
Verluste müssen anerkannt werden, bevor es zu einer effizienten Neuausrichtung kommen kann. потери должны быть признаны прежде, чем может произойти эффективное преобразование.
Doch wollte die UNO nichts davon wissen, und Brasiliens Eigentumsrechte wurden anerkannt. Однако ООН отвергла эти дебаты, и Бразилия была признана единоличным собственником.
Damit Grenzen verteidigt werden können, müssen sie zunächst legitim und international anerkannt sein. Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом.
Auch zahlreiche Ökonomen glauben, dass die Eigentümerschaft an gestohlenem Besitz anerkannt werden muss. Многие экономисты также считают, что владение украденным имуществом должно быть признано законным.
Sie ist also eine von der Gesundheitsbehörde zugelassene, weltweit anerkannte Methode, den Meniskus wiederherzustellen. со стороны государственного ведомства FDA и является признанным во всем мире методом воссоздания мениска.
So wurde der international anerkannte Redakteur Willy Lam durch den Festlandchinesen Wang Xiangwei ersetzt. Так всемирно признанный редактор Уилли Лем был замещен человеком из Китая по имени Ванг Сянгвей.
Die Nützlichkeit einer aktiven Geld- und Haushaltspolitik wurde im Gefolge der Großen Depression weithin anerkannt. Полезность энергичной кредитно-денежной и финансовой политики была широко признана после Великой Депрессии.
Tatsächlich hat sogar der amerikanische Millennium Challenge Account die starke Regierungsführung in diesen afrikanischen Ländern anerkannt. Действительно, собственная программа помощи развивающимся странам "Millennium Challenge Account" США уже признала такие африканские страны за их крепкие правительственные институты.
Im Jahr 1991 wurde das Prinzip, wonach nur eine politisch ausverhandelte Teilung Jugoslawiens anerkannt würde, fallen gelassen. В 1991 году принцип того, что разделение Югославии может быть признано только на основании политических переговоров, был забыт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!