Примеры употребления "sich öffnen" в немецком

<>
Aber es ist auch wahr, dass dieses Sich Öffnen verfehlte, Nordkoreas Verhalten in irgendeiner grundsätzlichen Art und Weise zu verändern. Но правда также заключается и в том, что это открытие никак не изменило поведение Северной Кореи.
Hier sehen Sie, wie sie sich öffnen. Можете наблюдать их сейчас раскрывшимися.
Es gibt keine Türen oder Fenster, aber wenn Sie sich ihm nähern, wird es sich öffnen und Sie hinein lassen. В нем нет ни дверей, ни окон, но когда вы подходите к нему, оно открывается, чтобы пропустить вас внутрь.
Und das wird er beim Jüngsten Gericht machen mit Engeln und Trompeten, und der Himmel wird sich öffnen. Бог так и сделает в Судный день, когда вокруг будут ангелы и звуки труб, и небеса раскроются.
Und Sie können sich ihm nähern, und er wird sich öffnen, um Sie durchspringen zu lassen, wie Sie auf diesem Bild sehen können. Вы даже можете подойти к ней, и она откроется, чтобы вы смогли запрыгнуть, как вы видите на этом изображении.
Lade die Menge ein, sorge für Licht, Und der schwierigste Teil dabei ist wahrscheinlich das Licht, da des bedeutet, dass man sich öffnen muss, man muss sein Anliegen der Welt zeigen. Пригласите массу людей, обратите внимание публики на событие или явление, И среди названных самую сложную часть составляет, по всей видимости, привлечение внимания, потому что это значит, что вам придется раскрыться, вы должны показать ваше достижение миру.
Sri Lankas Wirtschaft muss sich öffnen - was nicht leicht zu erreichen ist, in einer Zeit, in der liberale Wirtschaftsreformen in Verruf geraten zu sein scheinen. Экономика Шри-Ланки должна стать открытой, хотя это и нелегко сделать, в то время как либеральные экономические реформы заслужили себе дурную славу.
Wenn man das macht ist es unglaublich wie sehr sich die Studenten öffnen. И как только вводится это правило, поразительно, как раскрываются студенты.
Und eine der Ideen, die am MIT in einem Arbeitskreis ermittelt wurden, war, stellen Sie sich diese Schläuche vor, und Ventile, Magnetventile, Klappen, die sich öffnen und schließen. И одной из идей, разработанных в мастерской МИТ, стала, представьте трубу, клапаны, электромагнитные клапаны, планки, которые открываются и закрываются.
Werden sich die Himmel öffnen und "We Are The World" übers Soundsystem des Restaurants spielen? Стоит ли ожидать, что небеса раскроются и стерео система ресторана вдруг заиграет "We Are the World"?
Nicht länger ein Gebäude, das sich öffnen würde um Sie ein zu lassen, aber ein Gebäude, das immer noch Pausen und Löcher im Wasser hatte, man musste jetzt springen ohne nass zu werden. Оно больше не открывалось, чтобы впустить вас внутрь, в водной завесе здания появлялись проемы и дырки, и приходилось прыгать, чтобы не замочиться.
Wenn sie sich öffnen, müssen sie Leute in das öffentliche Leben Saudi-Arabiens integrieren, die sie bisher dazu für unwürdig gehalten haben, weil sie Ketzer (die Shiiten), nicht reinrassig (die Hejazis), oder zu primitiv waren (wie die Grenzstämme). откройся, и они включат в Саудовскую общественную жизнь людей, которые до настоящего времени считались не достойными в связи с тем, что они или еретики (Шиа), или не чистой крови (Хиджази) или слишком примитивны (приграничные племена).
Und das war unglaublich - zu wissen, dass wir das erschaffen haben und dass Blogging etwas war, das sie gern tat, und dass Blogging nichts Furchterregendes sein muss, dass wir nicht nur von den Blogs angegriffen werden, dass wir Menschen sein können, die sich öffnen und Menschen helfen und mit ihnen sprechen wollen. И это было чудесно узнать, что мы помогли ей в этом, и что она чувствовала себя комфортно, когда вела блог, и что идея ведения блогов совсем не устрашающая, что не всегда мы должны подвергаться атаке блогов, что мы можем быть открытыми людьми, которые хотят помочь людям и общаются с ними.
Wenn sie dies tun, wird sich die Tür zum Wohlstand auch für sie öffnen. Если они это сделают, откроется дверь к процветанию.
Wie hätte irgendein Entwicklungsland seinen Bürgern die Vorstellung vermitteln sollen, dass man sich gegenüber hoch subventionierten amerikanischen Banken öffnen sollte? И как тогда любая развивающаяся страна могла доказать своим гражданам правильность идеи ещё большего открытия своих рынков для получающих огромные субсидии американских банков?
Israels Arbeitsmarkt ist nun den Palästinensern verschlossen und wird sich wahrscheinlich so bald nicht wieder für sie öffnen, um es vorsichtig auszudrücken. Сейчас рынок труда Израиля для палестинцев закрыт, и перспективы его повторного открытия мягко говоря очень малы.
Wenn sich die Wirtschaftsräume öffnen und die Länder das machen, was sie am besten können, treiben Wettbewerb und Innovation die Wachstumsraten in die Höhe. По мере открытия экономик и производства странами того, что у них получается лучше конкуренция и инновация ускорят темпы роста.
Buchstäblich hunderte von Liftfahrten habe ich damit alleine verbracht, die Pumpe in meine Mieder zu stecken, und gehofft, dass sich die Türen nicht unerwartet öffnen. Я буквально сто раз прокатилась на лифте совершенно одна, запихивая насос в своё нижнее бельё, и надеясь, что двери не откроются внезапно.
Da ihre Rechmäßigkeit nicht auf der Unterstützung des Volkes beruht, halten diese undemokratischen Regierungen das Risiko, sich zu öffnen, für höher als den Preis für die Aufrechterhaltung des Status quo. Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок.
Obwohl sich heute viele Märkte immer stärker öffnen - auch wenn andere, besonders der der Landwirtschaft, noch immer durch Protektionismus in seinen Bedingungen verzerrt sind - ist die Integration der globalen Arbeitsmärkte größtenteils aus dem Globalisierungsprozess ausgeschlossen geblieben. И хотя многие рынки становятся сегодня все более и более открытыми (даже если свободному функционированию других, а особенно рынка сельскохозяйственной продукции, по-прежнему препятствует политика протекционизма), интеграция всемирного рынка труда, по большей части, остается вне процесса глобализации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!