Примеры употребления "senken" в немецком с переводом "снижать"

<>
Niedrigere Renditen werden die Investitionsraten senken. Снижение нормы прибыли приведет к снижению инвестиций.
Wir wollen wirklich unseren Energieverbrauch senken. Необходимо существенно снизить использование энергии.
Beide Zentralbanken zögerten, die Zinssätze spürbar zu senken. Обе структуры с неохотой шли на снижение процентных ставок.
Weiters müssen wir die Militärausgaben jährlich um 3% senken. Кроме того, нам необходимо снизить военные расходы по меньше мере на 3% ежегодно
Ich denke, wir können das bis auf 50% senken. я думаю, мы можем снизить этот показатель до 50%.
Sie wird die Transaktionskosten senken und die Arbeitsproduktivität steigern. Оно снизит операционные издержки и повысит производительность труда.
Dies würde die Wahlkampfkosten und die Verzerrung durch Werbesendungen senken. Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации.
Derartige Steuern senken mit Sicherheit die Liquidität auf den Finanzmärkten. Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках.
Hohe Steuern senken mittelfristig den Konsum und erhöhen die staatlichen Einnahmen: Повышение налогов снижает потребление и повышает доход в среднесрочной перспективе:
Italien beispielsweise könnte seine durchschnittlichen Kreditkosten von derzeit 4,3% deutlich senken. Италию, например, ждет значительное снижение ее усредненной стоимости заимствования с текущих 4,3%.
Eine einzige Dürre kann das Wachstumspotenzial über einen längeren Zeitraum um 10% senken. Одна-единственная засуха может снизить потенциал развития на 10% в длительной перспективе.
Ein tieferer und effizienterer Finanzsektor würde auch Transaktionskosten senken und das Risikomanagement erleichtern. Более совершенный и эффективный финансовый сектор также будет способствовать снижению транзакционных издержек и облегчит управление рисками.
Dies ist der Grund, warum überall auf der Welt Länder ihre Körperschaftssteuersätze senken. Вот почему страны во всем мире снижали свои корпоративные налоговые ставки.
Die Zusammenarbeit der EU sollte daher darauf ausgerichtet werden, die Handelskosten zu senken. Таким образом, усилия ЕС должны быть направлены на снижение торговых расходов.
Und natürlich ist das Senken der Kindersterblichkeit eine absolut wichtige Angelegenheit unter humanitären Aspekten. И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте.
In der aktuellen Krise senken die US-Notenbank und die Europäische Zentralbank die Zinssätze. В условиях разгорающегося кризиса ФРС США и Европейский центральный банк снижают процентные ставки.
den Preis, den wir den Bauern zahlen, die diese Lebensmittel anbauen, sollten wir nicht senken. мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
Wenn es für die Käufer schwierig wird, Eigenheimkäufe zu finanzieren, müssen die Verkäufer den Verkaufspreis senken. Когда покупателям становится трудно финансировать покупку дома, продавцам приходится снижать начальную цену.
Dies wäre nur möglich, wenn die europäischen Unternehmen ihre Kosten senken und die Produktivität steigern würden. Это может произойти только в том случае, если европейские компании снизят расход и увеличат производительность.
Wenn Sie das Risiko einer Parkinson-Erkrankung senken wollen, ist Koffein zu einem gewissen Grad vorbeugend; если вы хотите снизить у себя риск болезни Паркинсона, то, до некоторой степени, вас сможет защитить кофеин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!